普照寺
李白 〔〕
天台国清寺,天下为四绝。
今到普照游,到来复何别。
柟木白云飞,高僧顶残雪。
门外一条溪,几回流岁月。
译文
注释
译文注释
赏析
李白
诗友挚情
●重访江东
李白离开东鲁,便从任城乘船,沿运河到了扬州。由于急着去会稽会见元丹丘,也就没有多滞留。到了会稽,李白首先去凭吊过世的贺知章。不久,孔巢父也到了会稽,于是李白和元丹丘、孔巢父畅游禹穴、兰亭等历史遗迹,泛舟镜湖,往来剡溪等处,当然也少不了在繁华都市会稽流连忘返。在金陵,李白遇见了崔成甫。两人都是政治..► 992篇诗文 ► 0条名句
羊栏浦夜陪宴会
杜牧〔〕
戈槛营中夜未央,雨沾云惹侍襄王。球来香袖依稀暖,酒凸觥心泛滟光。红弦高紧声声急,珠唱铺圆袅袅长。自比诸生最无取,不知何处亦升堂。
译文
注释
译文注释
赏析
弓矢赞
萧统〔〕
弓用筋角,矢制良工。亦以观德,非止临戎。杨叶命中,猿堕长空。
译文
注释
译文注释
赏析
玉楼春·西园花落深堪扫
王国维〔〕
西园花落深堪扫,过眼韶华真草草。开时寂寂尚无人,今日偏嗔摇落早。昨朝却走西山道,花事山中浑未了。数峰和雨对斜阳,十里杜鹃红似烧。
译文
注释
西园花落深堪扫,过眼韶华真草草。
西园:汉上林苑又称西园。过眼韶华:谓经过眼前但随即消逝的春光。草草:匆忙仓促的样子。
开时寂寂尚无人,今日偏嗔(chēn)摇落早。
寂寂:孤单,冷落。嗔:责怪。摇落:凋残,零落。
昨朝却走西山道,花事山中浑未了。
浑未了:全然没有结束。
数峰和雨对斜阳,十里杜鹃红似烧。
杜鹃:杜鹃花。红似烧:红得像野火。
参考资料:
1、 陈永正.人间词校注[M].上海古籍出版社,1979(122).
2、 王传胪.王国维与人间词[J].四川:四川大学学报,2002:22(8).
译文注释
西园花落深堪扫,过眼韶华真草草。
西园的花落了厚厚的一地,花的花期是如此之短,转眼即逝。
西园:汉上林苑又称西园。过眼韶华:谓经过眼前但随即消逝的春光。草草:匆忙仓促的样子。
开时寂寂尚无人,今日偏嗔(chēn)摇落早。
盛开的时候寂寞孤独,却无人发现;偏偏在它凋零之后又引起人的感慨悲哀。
寂寂:孤单,冷落。嗔:责怪。摇落:凋残,零落。
昨朝却走西山道,花事山中浑未了。
昨天去了西山一趟,山上的花还开着。
浑未了:全然没有结束。
数峰和雨对斜阳,十里杜鹃红似烧。
一边是山峰还在承受风雨的余威,另一边是浓云散开天空已露出了夕阳。
杜鹃:杜鹃花。红似烧:红得像野火。
参考资料:
1、 陈永正.人间词校注[M].上海古籍出版社,1979(122).
2、 王传胪.王国维与人间词[J].四川:四川大学学报,2002:22(8).
赏析
这首词以写景为主,由景引出其中的哲理,让人深思。
前两句“西园花落深堪扫,过眼韶华真草草”是写景伤春。由春花凋零已尽,过眼韶华强调花期本就不长。但今日的西园之花是“开时寂寂无人,今日偏嗔摇落早。”盛开之时寂寞孤独,无人发现;偏偏在凋零之后又引起后来者的感慨悲哀。说明上天给人才能,又让他绝世而无知音。“开时寂寂尚无人,今日偏嗔摇落早”,就是这种“怨”的一个变相的反映。
接下来,王思维笔锋一转,展现了人超脱的一面。所谓“无待”的境界。花的美好和人的才能并不因无人欣赏就不存在,它们都是大自然的一部分。只不过作者借“山中”的“花事”表现出来。
“昨朝却走西山道,花事山中浑未了”,山中花比园中花有更强的生命力是一方面,更重要的是,当你换了一个更开阔的视角来观察人生的时候,你对人生顿时就有了一种完全不同于过去的新的感悟:“数峰和雨对斜阳,十里杜鹃红似烧。”这两句所写景物很美丽,而其中所蕴涵的那种超越自我的生生境界更美丽。
哀范君三章·其一
鲁迅〔〕
风雨飘摇日,余怀范爱农。华颠萎寥落,白眼看鸡虫。世味秋荼苦,人间直道穷。奈何三月别,竟尔失畸躬。
译文
注释
风雨飘摇日,余怀范爱农。
范君:即范爱农(1883—1912),名肇基,字斯年,号爱农。风雨飘摇:指政治形势的险恶和动荡。辛亥革命后的第二年,英俄帝国主义相继侵入新疆、西藏等地,国内政局很不稳定。
华颠萎寥(liáo)落,白眼看鸡虫。
华颠:头发花白。华指颜色花白。颠:头顶。萎:枯萎。寥落:稀疏,指头发秃落。白眼:表示藐视。鸡虫:这里用来比喻那些争权夺利的政客。
世味秋荼(tú)苦,人间直道穷。
荼:苦菜。这一句说世态炎凉,使人觉得有秋荼似的苦味。直道:正直的道路。穷:困苦。
奈何三月别,竟尔失畸(jī)躬。
竟尔:竟然。畸:不正,奇异。畸躬即畸人。范爱农为人正直而到处受排挤,所以作者也称他为畸人。
参考资料:
1、 吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:33-38页
译文注释
风雨飘摇日,余怀范爱农。
在风雨飘摇的日子里,我怀念着好友范爱农。
范君:即范爱农(1883—1912),名肇基,字斯年,号爱农。风雨飘摇:指政治形势的险恶和动荡。辛亥革命后的第二年,英俄帝国主义相继侵入新疆、西藏等地,国内政局很不稳定。
华颠萎寥(liáo)落,白眼看鸡虫。
早生的白发,只剩下稀稀落落的几根,翻起眼白,蔑视那些争权夺利的害人虫。
华颠:头发花白。华指颜色花白。颠:头顶。萎:枯萎。寥落:稀疏,指头发秃落。白眼:表示藐视。鸡虫:这里用来比喻那些争权夺利的政客。
世味秋荼(tú)苦,人间直道穷。
世道人情如秋荼般的苦啊,正直的人处处碰壁,无地容身。
荼:苦菜。这一句说世态炎凉,使人觉得有秋荼似的苦味。直道:正直的道路。穷:困苦。
奈何三月别,竟尔失畸(jī)躬。
为什么才离别了三个月,就失去了这样一位刚毅不屈的友人?
竟尔:竟然。畸:不正,奇异。畸躬即畸人。范爱农为人正直而到处受排挤,所以作者也称他为畸人。
参考资料:
1、 吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:33-38页
赏析
蝶恋花 其四
麦孟华〔〕
小簟轻衾春梦薄。多谢东风,吹过红楼角。楼上春寒垂绣幕。玉人晓起慵梳掠。
译文
注释
译文注释
赏析