奉饯高尊师如贵道士传道箓毕归北海
李白 〔〕
道隐不可见,灵书藏洞天。吾师四万劫,历世递相传。
别杖留青竹,行歌蹑紫烟。离心无远近,长在玉京悬。
译文
注释
译文注释
赏析
李白
诗友挚情
●重访江东
李白离开东鲁,便从任城乘船,沿运河到了扬州。由于急着去会稽会见元丹丘,也就没有多滞留。到了会稽,李白首先去凭吊过世的贺知章。不久,孔巢父也到了会稽,于是李白和元丹丘、孔巢父畅游禹穴、兰亭等历史遗迹,泛舟镜湖,往来剡溪等处,当然也少不了在繁华都市会稽流连忘返。在金陵,李白遇见了崔成甫。两人都是政治..► 992篇诗文 ► 0条名句
赠裴十四
李白〔〕
朝见裴叔则,朗如行玉山。黄河落天走东海,万里写入胸怀间。身骑白鼋不敢度,金高南山买君顾。徘徊六合无相知,飘若浮云且西去!
译文
注释
朝见裴(péi)叔则,朗如行玉山。
裴叔则:即晋朝的裴楷,尝任中书令,人称裴令公,仪容儁伟。
黄河落天走东海,万里写入胸怀间。
“黄河”二句:以黄河入海喻裴十四胸怀的阔大。
身骑白鼋(yuán)不敢度,金高南山买君顾。
白鼋:指白色的大鳖。
徘(pái)徊(huái)六合无相知,飘若浮云且西去!
六合:上下四方谓之六合。
参考资料:
1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:349-350
2、 周啸天 等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:157-158
译文注释
朝见裴(péi)叔则,朗如行玉山。
见君如见晋人裴叔则,如行玉山之上,朗然照人。
裴叔则:即晋朝的裴楷,尝任中书令,人称裴令公,仪容儁伟。
黄河落天走东海,万里写入胸怀间。
君之胸怀之阔大,如黄河落天,直入东海,当纳入其间矣;
“黄河”二句:以黄河入海喻裴十四胸怀的阔大。
身骑白鼋(yuán)不敢度,金高南山买君顾。
君之浩瀚,即使是河伯也不敢骑白鼋冒然横渡;君之高大,即使是金高南山买君一顾,也是值得的。
白鼋:指白色的大鳖。
徘(pái)徊(huái)六合无相知,飘若浮云且西去!
君徘徊于六合之中,而无相知之人,如今看天上的浮云,即将飘然西去矣。
六合:上下四方谓之六合。
参考资料:
1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:349-350
2、 周啸天 等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:157-158
赏析
裴十四,是一位超尘脱俗之士。他即将离别李白而西去,诗人作这首诗赠别。
“裴叔则”,即晋朝的裴楷,尝任中书令,人称裴令公,仪容儁伟,“时人以为玉人,见者曰:‘见裴叔则如玉山上行,光映照人。’”(《世说新语·容止》)因为与主人公同姓诗人借裴叔则代指裴十四,言裴十四仪表堂堂,清朗如玉山,光彩照人。“黄河落天走东海,万里写入胸怀间。”黄河水从西部飞流直下流向中原,一泻万里,奔流入东海。此诗以奔腾的黄河水,象征裴十四宽阔宏大的襟怀。诗人倒插喻意在前,一笔点醒于后,手法变幻矫健。
诗至五、六句,转入别意,叙写裴十四的遭际和他的不贪图富贵的性格。“身骑白鼋不敢度”,骑白鼋,语出屈原《九歌·河伯》“乘白鼋兮逐文鱼”。骑鼋的人,自然是裴十四。诗人用汹涌的水势,比喻社会环境的险恶和人生道路的艰难,裴十四身骑白鼋,面对汹涌的江水,不敢度过。“金高南山买君顾”句,借用郑子瞀的故事,见《列女传》卷五《节义传》,郑子瞀是楚成王的夫人,一日,与成王共登台,“王曰:‘顾,吾又与女千金,而封若父兄’,子瞀遂不顾。子瞀曰:‘不顾,告以夫人之尊,示以封爵之重而后顾,则是妾贪贵乐利以忘义理也’。”千金难买一顾,表现郑子瞀不贪贵乐利的品格;高比南山的金银,定然也难买裴十四的一顾,运用郑子瞀的典故,是为了盛赞裴十四的高贵品格。在那险恶的政治环境里,襟怀豪迈的裴十四不肯摧眉折腰,不肯为富贵而忘义;在“众人皆醉”的庸俗的黑暗社会里,裴十四难觅知音,“徘徊六合无相知”句,揭示了品格磊落的人不容于世的生活真实。结尾“飘若浮云且西去”,写裴十四即将西去,行踪飘忽不定,点到赠别上;以飘若浮云状其人,也为裴十四涂上了灵异脱俗的光彩,与全诗诗意相吻合。
赠别诗,除了抒写离绪别情以外,还可以颂美离别者,描绘和刻画他们的形象、思想、品格、精神面貌,表达诗人对他们的钦慕、敬仰的感情。《赠裴十四》就是如此。李白用诗人的心灵,自己的品格和审美情趣,去感知对方,因此,在裴十四身上,读者看到了诗人的个性、气韵和精神,沈德潜说:“黄河落天二语,自道所得。”(《唐诗别裁集》)李白也亲历“身骑白鼋不敢度”的社会环境,也同样具有“金高南山”难买一顾的品格,也同样为世俗所不容,甚至到达“世人皆欲杀”(杜甫语)的地步。用颂美友人的诗赠给友人,引为知音,并在友人的精神风貌里,照见自己的襟怀和人格,是《赠裴十四》诗思想艺术的基本特征。
慎夺堂
邹浩〔〕
百鍊终成绕指柔,何人劲节拟横秋。目前轩冕自来去,堂上诗书尝讲求。风度绮疏香漠漠,月移苔砌竹幽幽。将军此意生平事,不似空言不到头。
译文
注释
译文注释
赏析
秋夜诗二首 其一
鲍照〔〕
夜久膏既竭,启明旦未央。环情倦始复,空闺起晨装。幸承天光转,曲影入幽堂。徘徊集通隙,宛转烛回梁。帷风自卷舒,帘露视成行。岁役急穷晏,生虑备温凉。丝纨夙染濯,绵绵夜裁张。冬雪旦夕至,公子乏衣裳。华心爱零落,非直惜容光。愿君剪众念,且共覆前觞。
译文
注释
译文注释
赏析
清平乐(一名忆萝月)
李白〔〕
禁庭春昼,莺羽披新绣。百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗¤日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。禁闱秋夜,月探金窗罅。玉帐鸳鸯喷兰麝,时落银灯香灺¤女伴莫话孤眠,六宫罗绮三千。一笑皆生百媚,宸衷教在谁边。烟深水阔,音信无由达。惟有碧天云外月,偏照悬悬离别¤尽日感事伤怀,愁眉似锁难开。夜夜长留半被,待君魂梦归来。鸾衾凤..
译文
注释
译文注释
赏析
初出济州别城中故人
王维〔〕
微官易得罪,谪去济川阴。执政方持法,明君照此心。闾阎河润上,井邑海云深。纵有归来日,各愁年鬓侵。
译文
注释
微官易得罪,谪(zhé)去济川阴。
微官:小官。济川:济水。阴:水南为阴。
执政方持法,明君照此心。
执政:掌握国家大权的人。持法:执法。明君:贤明的君主。照:一作“无”。
闾阎(yán)河润上,井邑(yì)海云深。
闾阎:里巷内外的门。后多借指里巷。河润:指沿河湿润之地;河流沿岸。井邑:城镇。海云深:近海云气浓重。
纵有归来日,各愁年鬓(bìn)侵。
归来:指回到京城。各:一作“多”。年鬓:年龄与鬓发。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:293
2、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:100-102
译文注释
微官易得罪,谪(zhé)去济川阴。
官职卑微最容易获罪,我被贬谪到济水之滨。
微官:小官。济川:济水。阴:水南为阴。
执政方持法,明君照此心。
执政者正坚持以法办事,圣明之君主原无贬斥之心。
执政:掌握国家大权的人。持法:执法。明君:贤明的君主。照:一作“无”。
闾阎(yán)河润上,井邑(yì)海云深。
村落在黄河浸润的岸边,城镇的上空海云浓深。
闾阎:里巷内外的门。后多借指里巷。河润:指沿河湿润之地;河流沿岸。井邑:城镇。海云深:近海云气浓重。
纵有归来日,各愁年鬓(bìn)侵。
纵然有回到京城的一天,只怕岁月早已染白了双鬓。
归来:指回到京城。各:一作“多”。年鬓:年龄与鬓发。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:293
2、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:100-102
赏析
这首诗用曲折委婉的笔法,表现了作者被贬谪的怨愤和归期难测的愁情。
首联“微官易得罪,谪去济川阴”二句点题,首句写自己官职卑微,动辄得咎,言外之意,执政者为所欲为,怨愤之情已溢于言表。当时的执政者是张说,他和太乐令刘贶的父亲刘知几有矛盾,王维是和刘贶同时遭贬的。
颔联“执政方持法,明君照此心”,写得怨而不怒,表面上为唐玄宗开脱,也说执政者是执法办事,其实是托讽。钟惺说:“持法二字周旋感慨,立言甚妙。”谭元春也说这两句表现得“极忠厚,极不忠厚”,都认为是委婉地点出了唐玄宗是听了张说之言,至有此行。
颈联“闾阎河润上,井邑海云深”作跌宕之气,由眼前的离别悬想济州的风土情况。
尾联“纵有归来日,各愁年鬓侵”则又进一步表示自己负罪不轻,正当年少,却远愁年鬓之改,邈无归期,慨叹转深。
全诗充分反映了王维对此次获罪被贬的打击心有余悸,然而又并非完全心灰意冷的心情。