寄卢先辈
杜牧 〔〕
一从分首剑江滨,南国相思寄梦频。书去又逢商岭雪,
信回应过洞庭春。关河日日悲长路,霄汉年年望后尘。
愿指丹梯曾到处,莫教犹作独迷人。
译文
注释
译文注释
赏析
杜牧
崔郾力荐 当时,崔郾侍郎奉命到东都洛阳主持进士科考试,此时吴武陵——崔郾是柳宗元的老朋友——正任太学博士,也骑着一头老毛驴过来凑热闹。崔郾正在酒席上喝得高兴,听说吴老这位有名的清流人士也过来了,非常吃惊,连忙离席前来迎接。吴老看见崔郾,把崔郾拉到一边,拍着崔郾的肩膀说:你担负此任,乃是众望所归。我老了,不能为朝廷排忧解难了,不..► 445篇诗文 ► 0条名句
自戏三绝句
白居易〔〕
闲卧独吟,无人酬和,聊假身心相戏往复,偶成三章。
译文
注释
译文注释
赏析
狱中赠邹容
章炳麟〔〕
邹容吾小弟,被发下瀛州。快剪刀除辫,干牛肉作餱。英雄一入狱,天地亦悲秋。临命须掺手,乾坤只两头!
译文
注释
邹(zōu)容吾小弟,被发下瀛(yíng)州。
邹容:清朝末年四川巴县人,字蔚旦,日本留学生,富于民族思想,力主革命排满,著有《革命军》一书,脍炙人口。回国后继续著文攻击清朝政府,与章炳麟一起被捕,后在狱中病死,死时年才二十一岁。被,同披,披发,说尚未束发成童,形容年纪小。瀛州,这里指日本。
快剪刀除辫,干牛肉作餱(hóu)。
快剪句:满清统治中国后,强迫汉人都要和满人一样梳辫子,当时汉人称之为“豚尾”;剪除辫子是表示献身反清革命的决心,邹容不但自己剪辫,还曾勇敢地剪去清政府派驻日本的留学生监督的发辫。餱:干粮。
英雄一入狱,天地亦悲秋。
悲秋:感秋气而悲伤,屈原《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也”。
临命须掺(shǎn)手,乾坤只两头!
掺手:掺,执手。乾坤句:说两颗头颅,好比天地一样大,含有“生的伟大,死的光荣”的意思。
译文注释
邹(zōu)容吾小弟,被发下瀛(yíng)州。
邹容我的小兄弟,小小年纪走东洋。
邹容:清朝末年四川巴县人,字蔚旦,日本留学生,富于民族思想,力主革命排满,著有《革命军》一书,脍炙人口。回国后继续著文攻击清朝政府,与章炳麟一起被捕,后在狱中病死,死时年才二十一岁。被,同披,披发,说尚未束发成童,形容年纪小。瀛州,这里指日本。
快剪刀除辫,干牛肉作餱(hóu)。
快刀剪去猪尾巴,随身牛肉当干粮。
快剪句:满清统治中国后,强迫汉人都要和满人一样梳辫子,当时汉人称之为“豚尾”;剪除辫子是表示献身反清革命的决心,邹容不但自己剪辫,还曾勇敢地剪去清政府派驻日本的留学生监督的发辫。餱:干粮。
英雄一入狱,天地亦悲秋。
英雄打进牢狱门,天地也为你悲伤。
悲秋:感秋气而悲伤,屈原《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也”。
临命须掺(shǎn)手,乾坤只两头!
临死还要搀着手,生的伟大死荣光!
掺手:掺,执手。乾坤句:说两颗头颅,好比天地一样大,含有“生的伟大,死的光荣”的意思。
赏析
仪贤堂监策秀才联句诗
到溉〔〕
雄州试异等,提庭乃专对。顾学类括羽,奇文若锦缋。滋兰成秀畹,照车光赤琲。摄官恶簪带,疲疴谢名辈。乙奏饮馀列,甲科光往载。深奇无绝踪,孙董有遗概。春风涵宛转,迟光乍明昧。列秀总中筵,群才盛皇代。如纶疾影响,裁蒲启蒙昧。雕龙既已彰,青紫行当佩。裒然既玉响,高粲亦兰綷。广川良易追,淄水非难配。贡士光相门,搜贤尽幽塞。善说理无穷,借书心..
译文
注释
译文注释
赏析
度笮
陆游〔〕
翩翩翻翻笮受风,行人疾走缘虚空。回观目眩浪花上,小跌身裹蛟涎中。汗沾两握色如菜,数乘此险私自怪。九折元非叱驭行,千金空犯垂堂戒。此身老大足悲伤,岁岁天涯忆故乡。安得画船明月夜,满川歌吹入盘阊。
译文
注释
译文注释
赏析