柳枝五首
李商隐 〔唐代〕
花房与蜜脾,蜂雄蛱蝶雌。同时不同类,那复更相思。
本是丁香树,春条结始生。玉作弹棋局,中心亦不平。
嘉瓜引蔓长,碧玉冰寒浆。东陵虽五色,不忍值牙香。
柳枝井上蟠,莲叶浦中干。锦鳞与绣羽,水陆有伤残。
画屏绣步障,物物自成双。如何湖上望,只是见鸳鸯。
译文
注释
译文注释
赏析
李商隐
一门三进士 李商隐曾自称与唐朝的皇族同宗,经考证确认李商隐是唐代皇族的远房宗室。但是没有历史文献证明此事,因而可以认为李商隐和唐朝皇室的这种血缘关系已经相当遥远了。李商隐在诗歌和文章中数次申明自己的皇族宗室身份,但这没有给他带来任何实际的利益。 李商隐的家世,有记载的可以追溯到他的高祖李涉。李涉曾担任过最高级的行政职位是美原..► 482篇诗文 ► 0条名句
晚霁登王六东阁
张九龄〔唐代〕
试上江楼望,初逢山雨晴。连空青嶂合,向晚白云生。彼美要殊观,萧条见远情。情来不可极,日暮水流清。
译文
注释
译文注释
赏析
送杨长史赴果州
王维〔唐代〕
褒斜不容幰,之子去何之。鸟道一千里,猿声十二时。官桥祭酒客,山木女郎祠。别后同明月,君应听子规。
译文
褒斜不容幰,之子去何之。
褒斜道狭险容不下车辆,你这位君子离京将去哪里?
鸟道郎千里,猿声十二时。
险绝的鸟道绵延千余里,两岸猿啼会连续昼夜十二时!
官桥祭酒客,山木女郎祠。
官桥边有款待行人的祭酒巫客,林麓中掩映着女神的庙祠。
别后同明月,君应听子规。
分手之后我们只能同看明月,你且还多听子规而生归思!
参考资料:
1、
邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:159-160
注释
褒(bāo)斜¹不容幰(xiǎn)²,之子³去何之。
¹褒斜:古道路名。因取道褒水、斜水二河谷得名。²幰:车幔,代指车辆。³之子:这个人。
鸟道¹一千里,猿(yuán)声²十二时³。
¹鸟道:险峻狭窄的山路。²猿声:一种“猿啼”。³十二时:古时分一昼夜为十二时,以干支为记。
官桥¹祭(jì)酒²客,山木³女郎祠(cí)⁴。
¹官桥:官路上的桥梁。²祭酒:指出行的饯别酒。³山木:山中的树木。⁴女郎祠:陕西褒城县女郎山上有女郎祠,此处泛指女神祠庙。
别后同明月,君应听子规¹。
¹子规:杜鹃鸟。古代传说,它的前身是蜀国国王,名杜宇,号望帝,后来失国身死,魂魄化为杜鹃,悲啼不已。
参考资料:
1、
邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:159-160
译文注释
褒(bāo)斜¹不容幰(xiǎn)²,之子³去何之。
褒斜道狭险容不下车辆,你这位君子离京将去哪里?
¹褒斜:古道路名。因取道褒水、斜水二河谷得名。²幰:车幔,代指车辆。³之子:这个人。
鸟道¹郎千里,猿(yuán)声²十二时³。
险绝的鸟道绵延千余里,两岸猿啼会连续昼夜十二时!
¹鸟道:险峻狭窄的山路。²猿声:郎种“猿啼”。³十二时:古时分郎昼夜为十二时,以干支为记。
官桥¹祭(jì)酒²客,山木³女郎祠(cí)⁴。
官桥边有款待行人的祭酒巫客,林麓中掩映着女神的庙祠。
¹官桥:官路上的桥梁。²祭酒:指出行的饯别酒。³山木:山中的树木。⁴女郎祠:陕西褒城县女郎山上有女郎祠,此处泛指女神祠庙。
别后同明月,君应听子规¹。
分手之后我们只能同看明月,你且还多听子规而生归思!
¹子规:杜鹃鸟。古代传说,它的前身是蜀国国王,名杜宇,号望帝,后来失国身死,魂魄化为杜鹃,悲啼不已。
参考资料:
1、
邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:159-160
赏析
此诗开头“褒斜不容幰,之子去何之”两句,明知故问,强调了蜀道之难,表明了对友人远行的担忧。颔联“鸟道一千里,猿声十二时”二句,一为空间,一为时间,真切具体地写出了友人行程之远,离别之久。颈联“官桥祭酒客,山木女郎祠”二句,通过对旅途情景的想象,表达了对友人入蜀旅途的关切。结尾“别后同明月,君应听子规”两句是对别后的想象和对友人的嘱咐。
随着阅历的加深和艺术上的成熟,王维晚年的作品审美选择更加入妙,点染更加出人意料之外。这首诗兴韵寄于风土,诗中官桥的巫祝,树丛的女神祠,都是入蜀道上特有的风物。作者又善于用数目字加以夸张,一千里写尽鸟道,十二时写尽猿啼,完全避开了送别俗套,寥寥几笔就把蜀地的险阻和风物的优美写出来,具有超俗的画意和诗情。首尾两联写尽的关切和相思,浑然神秀,无迹可求。纪晓岚说“一片神骨,不必凡马空多肉”,的确道出了此诗的妙处。
青雀歌
王维〔唐代〕
〔与卢象、崔兴宗、裴迪、弟缙同赋。〕青雀翅羽短。未能远食玉山禾。犹胜黄雀争上下。唧唧空仓复若何。
译文
注释
译文注释
赏析
秋夕遣怀
姚合〔唐代〕
昨宵白露下,秋气满山城。风劲衣巾脆,窗虚笔墨轻。临书爱真迹,避酒怕狂名。只拟随麋鹿,悠悠过一生。
译文
注释
译文注释
赏析
阳台梦·薄罗衫子金泥凤
李存勖〔唐代〕
薄罗衫子金泥凤,困纤腰怯铢衣重。笑迎移步小兰丛,亸金翘玉凤。娇多情脉脉,羞把同心捻弄。楚天云雨却相和,又入阳台梦。
译文
注释
薄罗衫子金泥凤,困纤腰怯(qiè)铢(zhū)衣重。笑迎移步小兰丛,亸(duǒ)金翘玉凤。
娇多情脉脉,羞把同心捻(niǎn)弄。楚天云雨却相和,又入阳台梦。
译文注释
薄罗衫子金泥凤,困纤腰怯(qiè)铢(zhū)衣重。笑迎移步小兰丛,亸(duǒ)金翘玉凤。
金泥凤:这里指罗衫的花色点缀。铢衣:衣之至轻者。多指舞衫。亸:下垂。金翘、玉凤:皆古代妇女的首饰。
娇多情脉脉,羞把同心捻(niǎn)弄。楚天云雨却相和,又入阳台梦。
同心:即古代男女表示爱情的“同心结”。阳台:旧时因称男女欢会之所为“阳台”。
赏析