赏析 注释 译文

经檀道济故垒

刘禹锡 〔唐代〕

万里长城坏,荒营野草秋。
秣陵多士女,犹唱白符鸠。
复制

译文及注释

译文

译文
刘宋王朝的万里长城已经塌倒,荒废的营垒秋天长满野草。
秣陵城里不少男男女女,至今还歌唱《白符鸠》深深哀悼。

注释

注释
檀(tán)道济:刘宋时官至征南大将军、开府仪同三司、江州刺史。颇有功名,威名甚重,朝廷颇疑畏之,召入朝。元嘉十三年(436年)春,将遣还镇,旋召入,下狱被杀。
万里长城:《宋书·檀道济传》载,道济被捕时,脱帽掷地说:“乃复坏汝万里之长城。”意谓加害镇守江防的大臣,等于毁坏万里长城。南朝据长江苟安,所以江防的重要,如同秦筑长城。此用檀语。
秣(mò)陵:即金陵,楚威王以其地有王气,埋金镇之,号曰金陵。地址在今江苏江宁。
士女:指有识的男男女女。
白符鸠(jiū):舞曲名,出自江南。传为吴地百姓患孙皓虐政之作。檀道济被杀后,人们唱《白符鸠》,乃是谴责刘义康像孙皓一样暴虐。

赏析

  诗人见到檀道济故垒,回想檀道济被枉杀一事,顿生感慨,故首两句即以“万里长城坏,荒营野草秋”伤之,对檀道济的无罪被杀这一深悲极痛之事一掬同情之泪。然虽伤之,亦含赞颂景仰檀道济之意,此从将檀道济比喻为巍巍万里长城可见。这两句既是写景,又是抒发其沉痛情感。次句“荒营野草秋”,以眼前荒凉萧条之景寄托其悲凉沉痛之思。由于诗人心头别有一层现实的凄楚哀感在,因此一登旧垒,便有一种特殊的敏感,数百年前遭冤被害者的愤怒的抗议声立即在耳际回响。这种历史与现实在心头的交感共鸣,不是说明诗人的历史意识特别强烈,而是说明诗人需要借助历史来抨击现实,抒发积愤,悼念友人。诗人的友人王叔文是中唐的政治家。在唐顺宗支持下,他主持永贞革新,兴利除弊,曾使“人情大悦”。后来不幸被宪宗“赐死”。诗人认为这也是自坏长城。三,四两句化用民谣入诗。据作者自注: “史云:当时人歌曰‘可怜《白符鸠》,枉杀檀江州。‘”檀道济的被杀,尽管宋文帝给他罗列了一大堆罪状,但历史是公正的,人民的同情在遭冤者一边。这首民谣就是最好的证明。

  全诗的言外之意是说,对于王叔文的无罪被“枉杀”,历史也会作出公正的判别,人民的同情也在王叔文一边。借古人的酒杯,浇心中的块垒,而又妙在不肯说破,遂使全诗意蕴深厚,寄慨无穷。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

送薛能赴镇徐方

李频〔唐代〕

列土人间盛,彭门属九州。山河天设险,礼乐牧分忧。皎日为明信,清风占早秋。虽同郤縠举,郤縠不封侯。
详情
赏析 注释 译文

湘江泛舟

杨凭〔唐代〕

湘川洛浦三千里,地角天涯南北遥。除却同倾百壶外,不愁谁奈两魂销。
详情
赏析 注释 译文

碧涧寺见元九侍御和展上人诗有三生之句因以和

刘禹锡〔唐代〕

廊下题诗满壁尘,塔前松树已皴鳞。古来唯有王文度,重见平生竺道人。
详情
赏析 注释 译文

子直晋昌李花(得分字)

李商隐〔唐代〕

吴馆何时熨,秦台几夜熏。绡轻谁解卷,香异自先闻。月里谁无姊,云中亦有君。樽前见飘荡,愁极客襟分。
详情
赏析 注释 译文

将之荆州南与张伯刚马惣钟陵夜别

杨衡〔唐代〕

荆台别路长,密绪分离状。莫诉杯来促,更筹屡已倡。烛花侵雾暗,瑟调寒风亮。谁念晓帆开,默睇参差浪。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号