桃花石枕歌赠康从事
皎然 〔唐代〕
卞山幽石产奇璞,荆人至死采不著。何人琢枕持赠君,
片片桃花开未落。剑工见兮可为剑,玉工辨兮知非石。
至宝由来览者稀,今君独鉴应欲惜。何辞售与章天真,
幸得提携近玉人。可中弃置君不顾,天生秀色徒璘玢。
四座喧喧争目悦,巧过造化称一绝。莫言昨日因错磨,
看取从来无点缺。六月江南暑未阑,一尺花冰试枕看。
高窗正午风飒变,室中不减春天寒。主人所重重枕德,
文章外饰徒相惑。更有坚贞不易心,与君天下为士则。
译文
注释
译文注释
赏析
下第退居二首
郑谷〔唐代〕
年来还未上丹梯,且著渔蓑谢故溪。落尽梨花春又了,破篱残雨晚莺啼。未尝青杏出长安,豪士应疑怕牡丹。只有退耕耕不得,茫然村落水吹残。
译文
注释
译文注释
赏析
杂曲歌辞。春日行
张籍〔唐代〕
春日融融池上暖,竹牙出土兰心短。草堂晨起酒半醒,家童报我园花满。头上皮冠未曾整,直入花间不寻径。树树殷勤尽绕行,举枝未遍春日暝。不用积金著青天,不用服药求神仙。但愿园里花长好,一生饮酒花前老。
译文
注释
译文注释
赏析
朝上清歌
顾况〔唐代〕
洁眼朝上清,绿景开紫霞。皇皇紫微君,左右皆灵娥。曼声流睇,和清歌些;至阳无谖,其乐多些;旌盖飒沓,箫鼓和些;金凤玉麟,郁骈罗些;反风名香,香气遐些;琼田瑶草,寿无涯些;君著玉衣,升玉车些;欲降琼宫,玉女家些;其桃千年,始著花些。萧寥天清而灭云,目琼琼兮情感。珮随香兮夜闻,肃肃兮愔愔。启天和兮洞灵心,和为丹兮云为马。君乘之觞于瑶池..
译文
注释
译文注释
赏析
题吴兴消暑楼十二韵
杜牧〔唐代〕
晴日登攀好,危楼物象饶。一溪通四境,万岫饶层霄。鸟翼舒华屋,鱼鳞棹短桡。浪花机乍织,云叶匠新雕。台榭罗嘉卉,城池敞丽谯。蟾蜍来作鉴,螮蝀引成桥。燕任随秋叶,人空集早潮。楚鸿行尽直,沙鹭立偏翘。暮角凄游旅,清歌惨泬寥。景牵游目困,愁托酒肠销。远吹流松韵,残阳渡柳桥。时陪庾公赏,还悟脱烦嚣。
译文
注释
译文注释
赏析
敦煌太守后庭歌
岑参〔唐代〕
敦煌太守才且贤,郡中无事高枕眠。太守到来山出泉,黄砂碛里人种田。敦煌耆旧鬓皓然,愿留太守更五年。城头月出星满天,曲房置酒张锦筵。美人红妆色正鲜,侧垂高髻插金钿。醉坐藏钩红烛前,不知钩在若个边。为君手把珊瑚鞭,射得半段黄金钱,此中乐事亦已偏。
译文
注释
敦煌太守才且贤,郡中无事高枕眠。
敦煌:唐郡名,地处河西走廊西风治所在今甘肃省敦煌县西。太守:即郡太守,地方行政长官。后庭:内室。高枕眠:高枕而眠,指对所理之事无忧无虑,十分放心。
太守到来山出泉,黄砂碛(qì)里人种田。
碛:沙地。
敦煌耆(qí)旧鬓皓然,愿留太守更五年。
耆旧:年高望重之人。鬓皓然:鬓发雪白。皓,白。更五年:即连任。唐制,地方官五年而任满。
城头月出星满天,曲房置酒张锦筵(yán)。
曲房:即题目所说“后庭”。锦筵:精美豪华的酒筵。
美人红妆色正鲜,侧垂高髻(jì)插金钿(diàn)。
侧垂高髻:高挽发髻,垂向一旁,似为当时流行发式。金钿:金制的首饰。
醉坐藏钩红烛前,不知钩在若个边。
藏钩:古时的游戏。以一钩藏在数人之手,由当局者猜射。若个:哪个。
为君手把珊瑚鞭(biān),射得半段黄金钱,此中乐事亦已偏。
珊瑚鞭:以珊瑚为装饰的马鞭。射:猜度。半段黄金钱:似指金钩。偏:奇特。
参考资料:
1、 孙钦善.高适岑参诗选:人民文学出版社,1985:95-96
2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:181-184
译文注释
敦煌太守才且贤,郡中无事高枕眠。
敦煌郡的太守既才且贤,郡中太平无事高枕而眠。
敦煌:唐郡名,地处河西走廊西风治所在今甘肃省敦煌县西。太守:即郡太守,地方行政长官。后庭:内室。高枕眠:高枕而眠,指对所理之事无忧无虑,十分放心。
太守到来山出泉,黄砂碛(qì)里人种田。
太守到来高山涌出泉水,黄沙地上农人安心种田。
碛:沙地。
敦煌耆(qí)旧鬓皓然,愿留太守更五年。
敦煌白发老人年高望重,衷心挽留太守连任几年。
耆旧:年高望重之人。鬓皓然:鬓发雪白。皓,白。更五年:即连任。唐制,地方官五年而任满。
城头月出星满天,曲房置酒张锦筵(yán)。
城头月儿东升星斗满天,后庭早已排下豪华酒筵。
曲房:即题目所说“后庭”。锦筵:精美豪华的酒筵。
美人红妆色正鲜,侧垂高髻(jì)插金钿(diàn)。
美女浓妆艳抹容颜正美,侧垂高高发髻头插金钿。
侧垂高髻:高挽发髻,垂向一旁,似为当时流行发式。金钿:金制的首饰。
醉坐藏钩红烛前,不知钩在若个边。
醉坐烛前玩起藏钩之戏,不知钩儿藏在哪个地方?
藏钩:古时的游戏。以一钩藏在数人之手,由当局者猜射。若个:哪个。
为君手把珊瑚鞭(biān),射得半段黄金钱,此中乐事亦已偏。
为您手中握起珊瑚之鞭,带着醉意射中半段金钱,其中乐趣奇特难言!
珊瑚鞭:以珊瑚为装饰的马鞭。射:猜度。半段黄金钱:似指金钩。偏:奇特。
参考资料:
1、 孙钦善.高适岑参诗选:人民文学出版社,1985:95-96
2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:181-184
赏析
前一部分六句着重颂扬敦煌太守的政绩。从三个角度写。前两句从太守自身角度写。首句直接点出颂扬对象及他的才能和贤德,即才德兼备。次句既用“郡中无事”写辖境地方太平,又以“高枕眠”写太守从容自如,举重若轻,其中又颇含高士的雅致,从而以具体形象补足上句“才且贤”。从“太守到来山出泉,黄沙园里人种田”两句所勾划的和平劳动、安后乐业的图景中,可以看到太守的政绩是卓著的,他又是怎样的“才且贤”,这是从政治角度写的。后两句从百姓反映的角度写。诗人着意选取了那些富有代表性的人物:“敦煌耆旧”,写他们对太守的看法。他们饱经沧桑,有丰富的阅历,有前后的比较,是敦煌历史发展的见证人,能够获得他们的衷心拥戴,对太守的政绩无疑是个极有力的烘托。通过以上六句层次分明、周到而又得体的赞扬,敦煌太守的“才且贤”已被写得十分突出。
诗的后半部分写后庭酒筵场面。也分别从各个方面来铺写。先写酒筵的环境:月出城头,星斗满天的良宵。次写写席间陪酒的美女,着重写她们打扮的艳美,以衬托“锦筵”二字。而醉后游戏场面写得很细致,很有兴味;最后以“此中乐事亦已偏”作总的归结。这段描写,既注意到酒筵的时间顺序,又注意到酒筵的各个方面;筵前的气氛轻松恰悦,筵中和醉后写得气氛热烈。诗人经历了长途跋涉来到敦煌,在这样一个塞外晴朗的月夜,参加了这样一个筵会,因而诗人的心情是极欢快的。
岑参这首诗反映了诗人为当地人民安居乐业而欣慰的感情,也可以从中看到当时的劳动人民是怎样地开发边疆建设边疆。但诗人把这一切都归功于“太守到来”。地方官的能政对人民生活的改善固然可以起到很大作用,但起决定作用的还是人民的劳动,诗人这里的称颂未免有过份之处。而且,把后幅描绘的花团锦簇的酒笼与前幅“黄沙破里人种田”相对照,就表现了作者阶级意识的流露。