赏析 注释 译文

南歌子·似带如丝柳

温庭筠 〔唐代〕

似带如丝柳,团酥握雪花。帘卷玉钩斜,九衢尘欲暮,逐香车。
复制

译文及注释

译文

译文
她的纤腰如嫩柳般婀娜,白白的双手好像握着一团雪。当玉钩卷起车帘露出她的倩影,我便在她的车后紧跟不舍。随着车轮扬起的香尘,踏遍了京城大街,一直走进黄昏的暮色。

注释

注释
南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌名。又名”南柯子“”风蝶令“。《金奁集》入“仙吕宫”。
似带、如丝:都是形容柳的,即像带子像丝线一般的垂柳。这里以柳代女子之腰。
酥:凝固的油脂,形容丰润柔嫩。一说团酥指蜡烛。握雪花,形容手上也着脂粉,如握雪花之洁白。
玉钩:玉制的帘钩。
衢(qú),四通八达的道路口。七香车:就是多种香料涂饰的华贵车子。

赏析

  温庭筠词抒写男女情事,多是以女性口吻代言女子的相思恋情,以女性形象的华美艳丽及相思情意为其审美特征,精致地描摹女性艳丽华贵的容貌、服饰、起居、心态等,而极少从男性的角度写相思恋情。一般认为此词所反映的是男子对女子的追慕,叙写一男子追慕一女子的情景。

  开头二句是男子所见到的女子的美丽形象,“似带如丝”,“团酥雪花”,即形如柳丝轻盈婀娜,色如雪花丰润光洁。后面三句,写男子对女子的倾慕之情:见到女子乘坐着的华美小车,车帘卷起,玉钩斜悬,在繁华的道路上驶过,男子留连忘归,虽然暮色降临,他的眼与心还追逐着远去的香车。

  全词虽仅短短五句二十三个字,却写尽了缠绵缱绻之情,把一个痴情男子的形与神都写活了。他痴情地爱她,却并无轻浮的行为;他“逐香车”,却并无狂放之举。作者对单相思的描写是能把握分寸的。

  对此词还有另一种解读,认为是闺中女子期盼男子归来。前三句写女主人公盼男子归来的情景,后二句写其想象意中人正驱车赶来。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

忆故园

顾况〔唐代〕

惆怅多山人复稀,杜鹃啼处泪沾衣。故园此去千馀里,春梦犹能夜夜归。
详情
赏析 注释 译文

陪诸公游故江西韦大夫通德湖旧居有感…韦大夫旧僚也

元稹〔唐代〕

高墉行马接通湖,巨壑藏舟感大夫。尘壁暗埋悲旧札,风帘吹断落残珠。烟波漾日侵颓岸,狐兔奔丛拂坐隅。唯有满园桃李下,膺门偏拜阮元瑜。
详情
赏析 注释 译文

月夜听卢子顺弹琴

李白〔唐代〕

闲夜坐明月,幽人弹素琴。忽闻悲风调,宛若寒松吟。白雪乱纤手,绿水清虚心。钟期久已没,世上无知音。
详情
赏析 注释 译文

送从兄别驾归蜀

许浑〔唐代〕

闻与湘南令,童年侍玉墀。家留秦塞曲,官谪瘴溪湄。道直奸臣屏,冤深圣主知。逝川东去疾,霈泽北来迟。青汉龙髯绝,苍岑马鬣移。风凄闻笛处,月惨罢琴时。客路黄公庙,乡关白帝祠。已称鹦鹉赋,宁诵鶺鴒诗。远道书难达,长亭酒莫持。当凭蜀江水,万里寄相思。
详情
赏析 注释 译文

逢庄纳因赠

皇甫冉〔唐代〕

世故还相见,天涯共向东。春归江海上,人老别离中。郡吏名何晚,沙鸥道自同。甘泉须早献,且莫叹飘蓬。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号