赏析 注释 译文

定西番·细雨晓莺春晚

温庭筠 〔唐代〕

细雨晓莺春晚。人似玉,柳如眉,正相思。
罗幕翠帘初卷,镜中花一枝。肠断塞门消息,雁来稀。
复制

译文及注释

译文

译文
蒙蒙细雨里,晓莺唱着晚春的晨曲。一位容颜如玉的美女,弯弯的柳眉,含着多少相思的情意。
把翠帘罗帐高高卷起,看镜中容貌花一样艳丽。相思使她愁肠断,只缘暮春雁来少,断了边关爱人的消息。

注释

注释
定西番:唐教坊曲名,后用作词牌名。此调有不同格体,俱为双调。此词为三十五字,上片四句一仄韵两平韵;下片四句,两仄韵两平韵。
人似玉:比喻美人如玉。
罗幕:丝罗帐幕。古代闺阁多悬挂于卧室,或悬于纱窗、珠帘之上,目的是为了防尘、遮光。
肠断:表示极度关切。塞门:塞外关口。
雁:此语意双关,咏雁兼指“雁书”。

赏析

  这首词写思妇幽怨。上片首先泛写晚春景色,细雨如丝,濛濛洒洒,晓莺啼鸣,倍添幽寂清冷之感。在此暮春环境中,接下来三句写人物形象,“人似玉”写美人如玉,温润秀洁;“柳如眉”写女子柳眉弯弯,娇柔婉媚,这句既写了春柳,又写了人面,把春景与人面自然地结合起来;“正相思”,表现了在暮春环境中人物的活动,由对女子外貌的描写深入到内心世界。

  下片转入具体刻画,都与上片相应。帘幕初卷,美人初起,与“晓莺”相应;晓妆对镜,如花一枝,与“人似玉”相应,揭示女子自怜自伤的复杂感受;“肠断”二句,明显女子所思的塞外征人,实写女子由相思而失望,乃至悲怆的心境,思念之情,使人肠断,与上片结拍的“相思”二字对应。

  整首词的上下片,都用了比喻来描写人物形象,只不过上片写得细,下片写得概括。这不仅使主人公的形象鲜明,而且她的相思情也给读者留下深刻印象。同时,无论是描写还是抒情,上下片都前后照应,构思精妙,结构紧凑,浑然一体。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

湘川怀古

清江〔唐代〕

潇湘连汨罗,复对九嶷河。浪势屈原冢,竹声渔父歌。地荒征骑少,天暖浴禽多。脉脉东流水,古今同奈何。
详情
赏析 注释 译文

陪卢使君登楼送方巨之还京

皎然〔唐代〕

万里汀洲上,东楼欲别离。春风潮水漫,正月柳条寒。旅逸逢渔浦,清高爱鸟冠。云山宁不起,今日向长安。
详情
赏析 注释 译文

题王处士郊居

白居易〔唐代〕

半依云渚半依山,爱此令人不欲还。负郭田园九八顷,向阳茅屋两三间。寒松纵老风标在,野鹤虽饥饮啄闲。一卧江村来早晚,著书盈帙鬓毛斑。
详情
赏析 注释 译文

远使海曲春夜多怀

骆宾王〔唐代〕

长啸三春晚,端居百虑盈。未安胡蝶梦,遽切鲁禽情。别岛连寰海,离魂断戍城。流星疑伴使,低月似依营。怀禄宁期达,牵时匪徇名。艰虞行已远,时迹自相惊。
详情
赏析 注释 译文

同陆太祝鸿渐崔法曹载华见萧侍御留后…喜而有作三首

权德舆〔唐代〕

专城书素至留台,忽报张纲揽辔回。共看昨日蝇飞处,并是今朝鹊喜来。鹤发州民拥使车,人人自说受恩初。如今天下无冤气,乞为邦君雪谤书。众人哺啜喜君醒,渭水由来不杂泾。遮莫雪霜撩乱下,松枝竹叶自青青。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号