和牛相公雨后寓怀见示
刘禹锡 〔唐代〕
金火交争正抑扬,萧萧飞雨助清商,晓看纨扇恩情薄,
夜觉纱灯刻数长。树上早蝉才发响,庭中百草已无光。
当年富贵亦惆怅,何况悲翁发似霜。
译文
注释
译文注释
赏析
感遇十二首 其五
张九龄〔唐代〕
鱼游乐深池,鸟栖欲高枝。嗟尔蜉蝣羽,薨薨亦何为。有生岂不化,所感奚若斯。神理日微灭,吾心安得知。浩叹杨朱子,徒然泣路岐。
译文
注释
译文注释
赏析
送谭孝廉赴举
李咸用〔唐代〕
鼓鼙声里寻诗礼,戈戟林间入镐京。好事尽从难处得,少年无向易中轻。也知贵贱皆前定,未见疏慵遂有成。吾道近来稀后进,善开金口答公卿。
译文
注释
译文注释
赏析
寄画松僧
王建〔唐代〕
天香寺里古松僧,不画枯松落石层。最爱临江两三树,水禽栖处解无藤。
译文
注释
译文注释
赏析
送友人南归
王维〔唐代〕
万里春应尽,三江雁亦稀。连天汉水广,孤客郢城归。郧国稻苗秀,楚人菰米肥。悬知倚门望,遥识老莱衣。
译文
万里春应尽,三江雁亦稀。
江南万里,春光已过三江原野,大雁纷纷向北飞去。
连天汉水广,孤客郢城归。
汉水浩淼,无边无际,与天相连,老友归去,回到故乡郢地。
郧国稻苗秀,楚人菰米肥。
郧国的稻田茁壮秀颀,楚地的菰米收获在即。我在北方将你牵挂,
悬知倚门望,遥识老莱衣。
常常倚门南望,好像远远地看到你穿着孝敬父母的老莱衣。
参考资料:
1、
孙建军.《全唐诗》选注 (1-16册):线装书局,2002年01月第1版:第879页
注释
万里春应尽,三江¹雁亦稀。
¹三江:指流经岳阳城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。
连天汉水广,孤客郢(yǐng)城¹归。
¹郢城:春秋时楚国都城,即今湖北江陵一带。
郧(yún)国¹稻苗秀²,楚人菰(gū)米³肥。
¹郧国:春秋时位于楚国附近的小国。²秀:庄稼开花。³菰米:一种水生植物的果实,一称“雕胡米”。
悬知¹倚门望²,遥识老莱(lái)衣³。
¹悬知:遥知。²倚门望:战国时王孙贾外出求仕,其母说:你早出晚归,我将每天倚门而望,盼你归来。³老莱衣:春秋时楚国隐士老莱子非常孝顺,年已七十,还常常穿上五彩斑斓的衣服,装作婴儿来逗父母开心。这里用此典告知游子应早日归家孝敬双亲。
参考资料:
1、
孙建军.《全唐诗》选注 (1-16册):线装书局,2002年01月第1版:第879页
译文注释
万里春应尽,三江¹雁亦稀。
江南万里,春光已过三江原野,大雁纷纷向北飞去。
¹三江:指流经岳阳城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。
连天汉水广,孤客郢(yǐng)城¹归。
汉水浩淼,无边无际,与天相连,老友归去,回到故乡郢地。
¹郢城:春秋时楚国都城,即今湖北江陵一带。
郧(yún)国¹稻苗秀²,楚人菰(gū)米³肥。
郧国的稻田茁壮秀颀,楚地的菰米收获在即。我在北方将你牵挂,
¹郧国:春秋时位于楚国附近的小国。²秀:庄稼开花。³菰米:一种水生植物的果实,一称“雕胡米”。
悬知¹倚门望²,遥识老莱(lái)衣³。
常常倚门南望,好像远远地看到你穿着孝敬父母的老莱衣。
¹悬知:遥知。²倚门望:战国时王孙贾外出求仕,其母说:你早出晚归,我将每天倚门而望,盼你归来。³老莱衣:春秋时楚国隐士老莱子非常孝顺,年已七十,还常常穿上五彩斑斓的衣服,装作婴儿来逗父母开心。这里用此典告知游子应早日归家孝敬双亲。
参考资料:
1、
孙建军.《全唐诗》选注 (1-16册):线装书局,2002年01月第1版:第879页
赏析
这首诗从眼前之春意阑珊联想到万里春尽、鸿雁北归、友人旅程渺远、故乡富饶、慈母望归等一系列内容,以送归为构思线索、以惜别为核心,内容是很清楚的,做到了含蓄而不隐晦,尽谢点染而又情思萧然。
首联描写了万里大地春已去,雁也北归,而友人却要南去的景象。似乎与春暖北上的大雁不相和谐,但它写出了辽阔的高空景观,场面雄伟,是写空中。
颔联是地上,水波辽阔的汉江连着天,这种景象给人带来物大人小的感觉,人处水上,有漂泊不定之意,故说“孤”客。全诗写得流畅,毫无生硬感。想象丰富,行笔自然,语气舒缓,用字考究。除了写景之外,一些字的力度颇大,感情也极其鲜明,如“尽”是春去夏来,“稀”是雁阵北飞,“广”是辽远阔大。
颈联写了稻田的笔直,菰米收获,通过运用景物描写,渲染了对友人的依依不舍之情。
尾联运用了老莱衣的典故,表达诗人希望友人孝敬父母。
综观全诗,既未明言送别之事,又无送别场景的刻意描绘,更无送别诗中所常见的诸如思念、忧伤、凄凉等感情色彩强烈的词语出现。然而,诗人在送别时的复杂心绪——理解、担忧、伤感、劝勉等还是隐伏予作品之中,只要细心寻绎,便不难发现它。最后两句,“悬知倚门望,遥识老莱衣”,一写诗人,一写友人,活脱脱地反映出二人形象。
嘲萧瑀射
欧阳询〔唐代〕
急风吹缓箭,弱手驭强弓。欲高翻复下,应西还更东。十回俱著地,两手并擎空。借问谁为此,乃应是宋公。
译文
注释
译文注释
赏析