杂讽九首
陆龟蒙 〔唐代〕
红蚕缘枯桑,青茧大如瓮。人争捩其臂,羿矢亦不中。
微微待贤禄,一一希入梦。纵操上古言,口噤难即贡。
蛟龙在怒水,拔取牙角弄。丹穴如可游,家家畜孤凤。
凶门尚儿戏,战血波澒溶。社鬼苟有灵,谁能遏秋恸。
童麋来触犀,德力不相及。伊无惬心事,只有碎首泣。
况将鹏虱校,数又百与十。攻如饿鸱叫,势若脱兔急。
斯为朽关键,怒荦抉以入。年来横干戈,未见拔城邑。
得非佐饔者,齿齿待啜汁。羁维豪杰辈,四骇方少絷。
此皆乘时利,纵舍在呼吸。吾欲斧其吭,无雷动幽蛰。
鴚鹅惨于冰,陆立怀所适。斯人道仍閟,不得不呜呃。
当时布衣士,亦作天子客。至今东方生,满口自夸白。
终为万乘交,谈笑无所隔。致君非有书,乃是尧舜画。
只今侯门峻,日扫贫贱迹。朝趋九韶音,暮列五鼎食。
如闻恭俭语,謇謇事夕惕。可拍伊牧肩,功名被金石。
赤舌可烧城,谗邪易为伍。诗人疾之甚,取俾投豺虎。
长风吹窾木,始有音韵吐。无木亦无风,笙簧由喜怒。
女娲炼五石,天缺犹可补。当其利口衔,罅漏不复数。
元精遗万类,双目如牖户。非是既相参,重瞳亦为瞽。
东南有狂兕,猎者西北矢。利尘白冥冥,独此清夜止。
无人语其事,偶坐窥天纪。安得东壁明,洪洪用坟史。
搜扬好古士,一以罄云水。流堪洒菁英,风足去稗秕。
如能出奇计,坐可平贼垒。徐陈羲皇道,高驾太平轨。
攫疏成特雄,濯垢为具美。贡贤当上赏,景福视所履。
永播南熏音,垂之万年耳。
有檗何青青,空城雪霜里。千林尽枯槁,苦节独不死。
他遭匠石顾,总入牺黄美。遂得保天年,私心未为耻。
高从宿枭怪,下亦容蝼蚁。大厦若抡材,亭亭托君子。
左右佩剑者,彼此亦相笑。趋时与闭门,喧寂不同调。
潜机取声利,自许臻乎妙。志士以神窥,惭然真可吊。
天之发遐籁,大小随万窍。魁其垆冶姿,形质惟所召。
鼗笙磬竽瑟,是必登清庙。伊圣不可欺,谁能守蓬藋.
横笛喝秋风,清商入疏越。君居不夜城,肯怨孤戍月。
吴兵甚犀利,太白光突兀。日已费千金,廑闻侵一拨。
岂无恶年少,纵酒游侠窟。募为敢死军,去以枭叛卒。
岂无中林士,贯穿学问骨。兵法五十家,浩荡如溟渤。
高悬鹿皮睡,清涧时依樾。分已诺烟霞,全遗事干谒。
既非格猛兽,未可轻华发。北面师其谋,几能止征伐。
何妨秦堇勇,又有曹刿说。尧舜尚询刍,公乎听无忽。
朝为壮士歌,暮为壮士歌。壮士心独苦,傍人谓之何。
古铁久不快,倚天无处磨。将来易水上,犹足生寒波。
捷可搏飞狖,健能超橐驼。群儿被坚利,索手安冯河。
惊飙扫长林,直木谢椭科。严霜冻大泽,僵龙不如蛇。
昔者天血碧,吾徒安叹嗟。
译文
注释
译文注释
赏析
题王大令保母帖
白珽〔唐代〕
大令书法美少年,玉函金签随飞烟。累累一百又五字,岂意近出黄閍砖。字奇文古两超绝,保母从兹倾众帖。谁将瓦合嘲玉碎,一片孤衷本相接。快剑横斫铁山摧,戏龙猛蹴银河欹。方庭无月天地黑,仰视别有星离离。浪言贞石志千载,不及永和窪砚在。白石已仙千里死,千百人中几人爱。兰亭信美如捕风,贵耳残目人响从。三日呕血饥搥胸,叶公画龙惧真龙。
译文
注释
译文注释
赏析
送人归淝上
杜荀鹤〔唐代〕
巢湖春涨喻溪深,才过东关见故林。莫道南来总无利,水亭山寺二年吟。
译文
注释
译文注释
赏析
题松汀驿
张祜〔唐代〕
山色远含空,苍茫泽国东。海明先见日,江白迥闻风。鸟道高原去,人烟小径通。那知旧遗逸,不在五湖中。
译文
注释
山色远含空,苍茫泽国东。
松汀驿:驿站名。在江苏境内太湖的边上。含:包含。空:指天空。苍茫:形容无边无际的样子。泽国:形容水多的地方。此指太湖及其吴中一带。
海明先见日,江白迥(jiǒng)闻风。
海:地面潴水区域大而近陆地者称海。先见日:因东南近海故。江白:江水泛白波。迥:远。
鸟道高原去,人烟小径(jìng)通。
鸟道:指仅容飞鸟通过的道路,比喻险峻狭窄的山路。人烟:住户的炊烟,泛指人家。古人烹饪时都以柴草为燃料,燃烧时会产生浓烟,所以见到炊烟就表示有人居住。
那知旧遗逸(yì),不在五湖中。
旧遗逸:旧日的隐逸之士。此指遗世独立的老朋友。遗逸,隐士;遗才。五湖:此指太湖。
参考资料:
1、 蒙万夫 等.千家诗鉴赏辞典.西安:世界图书出版公司,2006:430-431
译文注释
山色远含空,苍茫泽国东。
无边的山色,连接着遥远的天空,东南的泽国,在苍茫的烟波之中。
松汀驿:驿站名。在江苏境内太湖的边上。含:包含。空:指天空。苍茫:形容无边无际的样子。泽国:形容水多的地方。此指太湖及其吴中一带。
海明先见日,江白迥(jiǒng)闻风。
多么明亮的海水,托出一轮红日,明镜般的江水,风掀银浪起涛声。
海:地面潴水区域大而近陆地者称海。先见日:因东南近海故。江白:江水泛白波。迥:远。
鸟道高原去,人烟小径(jìng)通。
山路险峻啊,只有飞鸟才能通过,人烟稀疏啊,连接着弯曲的小路。
鸟道:指仅容飞鸟通过的道路,比喻险峻狭窄的山路。人烟:住户的炊烟,泛指人家。古人烹饪时都以柴草为燃料,燃烧时会产生浓烟,所以见到炊烟就表示有人居住。
那知旧遗逸(yì),不在五湖中。
隐居的旧友哟,你在泽国的何处?我跑遍了五湖,未寻到你的行踪。
旧遗逸:旧日的隐逸之士。此指遗世独立的老朋友。遗逸,隐士;遗才。五湖:此指太湖。
参考资料:
1、 蒙万夫 等.千家诗鉴赏辞典.西安:世界图书出版公司,2006:430-431
赏析
松汀驿只是太湖东岸边上的一个供人宿食及停车置马的小旅店,但却美景无限,可见太湖的美名绝非虚传。太湖古称震泽、笠泽、五湖,面积古称三万六千顷。因为水秀山明,湖中水产丰富,所以开发得很早,在春秋时代就是吴王夫差打猎游憩的地方。
此诗前六句描写了山色、水光、东海日出、白浪涛声,以及山间险峻的羊肠小道,用江南水乡的特有景物构成了一幅气象壮阔、风光明丽的风景画。结尾二句意义不甚可解。唐汝询解云:“因想世人皆以五湖为隐士栖逸之所,殊不知古时之遗逸,乃有不居五湖而在此中者。其意必有所指,地既无考,人亦宜阙。”因此他就说结句有含蓄,实则含蓄些什么,他自己也说不出。吴昌祺在《删订唐诗解》中删去了唐汝询的解释,批云:“其驿或在吴越间,故望五湖而意其有逸民。”后来屈复却说:“言高原小径,既通人烟,则遗逸斯在,而那知其不然也。”三家对结句的体会,都不相同。因为“那知”和“不在”的关系很不清楚。唐解“那知”为“岂知”,意为:岂知旧时隐士,不在五湖而在此地。吴解“那知”为“安知”,意为:怎么知道旧时的隐士不会在这五湖中呢?屈解“那知”亦为“岂知”,但是作肯定语气。施蛰存则认为,这里的“旧遗逸”指旧时隐士,可能就是范蠡。他把最后两句的意思理解为:但恨如今的五湖中,已无范蠡可追随。这末二句是从前面“人烟小径通”的进一步联想而来。“五湖遗逸”是整幅风景画的一个构成部分。前六句是实写,后二句是虚写,虚实结合,给此诗带来了想象的空间和余味,而避免了板滞之嫌。
题目“松汀驿”,从来没有人加注,不知在什么地方。唐汝询云:“驿之所在未详,疑必依枕山陵,襟带江海。其高原险绝,则为鸟道;其小径幽僻,则通人烟。斯固隐沦之所藏乎?”唐汝询、吴昌祺都是松江人,却不敢设想这个“松汀驿”乃是“松江驿”之误。在题咏旅途的唐诗中,没有见过第二个“松汀驿”,而“松江驿”却是常见的。许浑、窦巩都有题松江驿诗。由吴入越,舟行必取道松江。松江驿在太湖之东,故诗云“苍茫泽国东”。这个江字,大约很早已误成汀字,故各本都作松汀,而无法在地理书中找到作注的资料。
麻平晚行
王勃〔唐代〕
百年怀土望,千里倦游情。高低寻戍道,远近听泉声。涧叶才分色,山花不辨名。羁心何处尽,风急暮猿清。
译文
注释
百年怀土望,千里倦游情。
怀土:怀恋故土。
高低寻戍(shù)道,远近听泉声。
戍:防守边疆。
涧(jiàn)叶才分色,山花不辨名。
涧:夹在两山间的水沟。
羁(jī)心何处尽,风急暮猿清。
羁心:亦作羇心,犹旅思,羁旅的愁思。
参考资料:
1、 注释译文来源:《人民文学》 08年15期 《平麻晚行》诗校正与注解
译文注释
百年怀土望,千里倦游情。
千里羁旅,多时离家,我禁不住回望故土,倦怠了游山玩水的兴致。
怀土:怀恋故土。
高低寻戍(shù)道,远近听泉声。
在山中寻找高高低低的戍道,远远近近可以听到泉水的声音。
戍:防守边疆。
涧(jiàn)叶才分色,山花不辨名。
山涧旁的草色丰富让人眼花,枝丫上的花朵繁多的让人叫不出名字。
涧:夹在两山间的水沟。
羁(jī)心何处尽,风急暮猿清。
但是即使在平麻,我的愁思何时才能停止。只有清肃的晚风和青猿凄厉的啼叫。
羁心:亦作羇心,犹旅思,羁旅的愁思。
参考资料:
1、 注释译文来源:《人民文学》 08年15期 《平麻晚行》诗校正与注解
赏析
怀土和倦游情这样的词是典型的羁旅思乡的象征。连续三首诗,诗人多次运用百年和千里这样的时间和空间交织进行的搭配,使得愁绪不仅仅弥漫在纸页上,更是充斥在整个空间里,并且随着第四维时间的推移更加的浓重。仿佛我们回到了那个特定的时间,特定的地点,看到诗人的衣带正飘动,感觉到诗人的思绪刚刚开始。百年,和千里,又运用的夸张的手法,洪造得了氛围。
戍道就是为了防守边疆而修的战道。王勃是非常渴望从戎报国的。在《滕王阁》中,他道:“无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。”柳宗元的《小石潭纪》中一段极其别致的描写:“隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。于是伐竹取道”。然而在此诗中,无论是心中的渴望还是自然的美景都无法吸引诗人,高低错落如何,远近鸣环又如何。作者在这里追对它们作了粗略的带过。
涧叶繁密到无法细分颜色,山花也无法辨名。照理说,已经是迷花倚石的境界了。然而,即使见到了仙境般的景色,这种景色,现在仅仅作为诗人羁心的反衬了。诗中,一个才分色和一个不辨名,是不着一色,而写尽风流。其妙处类似于希腊神话中,征战十年怨声连连的士兵看到海伦之后,心甘情愿的留学卖命。(呵呵,跑题了)。
面对如此美景,诗人只道,我的愁思到哪里才会结束。言下之义就是还乡。独在异乡,那种孤独和凄凉,日暮都会浮现和膨胀。柳宗元的小石潭竟然让他凄神寒骨。所谓的“涧叶才分色,山花不辨名”竟然变成“林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”。