春晚桐江上闲望作
贯休 〔唐代〕
江上车声落日催,纷纷扰扰起红埃。更无人望青山立,
空有帆冲夜色来。沙鸟似云钟外去,汀花如火雨中开。
可怜潇洒鸱夷子,散发扁舟去不回。
译文
注释
译文注释
赏析
满宫花·花正芳
张泌〔唐代〕
花正芳,楼似绮,寂寞上阳宫里。钿笼金锁睡鸳鸯,帘冷露华珠翠。娇艳轻盈香雪腻,细雨黄莺双起。东风惆怅欲清明,公子桥边沉醉。
译文
注释
花正芳,楼似绮,寂寞上阳宫里。钿笼金锁睡鸳鸯,帘冷露华珠翠。
译文注释
花正芳,楼似绮,寂寞上阳宫里。钿笼金锁睡鸳鸯,帘冷露华珠翠。
绮(qǐ起):有花纹的细绞。这里是形容画楼。上阳宫:唐代宫名,在东都(洛阳)禁苑之东,遗址在今河南洛阳市。唐玄宗时,杨贵妃得宠,排斥有姿色的宫女,有些宫女在上阳宫里被关闭了几十年,头发都白了。白居易有《上阳白发人》诗,专咏此事。钿笼:用金箔饰的鸟笼。露华珠翠:露珠在草上如翠珠粒粒。香雪腻:香雪借代为女子的皮肤。腻:细腻光润。
赏析
南湖春泛有客自北至说友人岑元…叙相思之志以寄焉
皎然〔唐代〕
故人隔楚水,日夕望芳洲。春草思眇眇,征云暮悠悠。心期无形影,迹旷成阻修。有客江上至,知君佐雄州。铿锵佩苍玉,躞蹀驱绛驺。伊昔中峰心,从来非此流。资予长生诀,希彼高山俦。此情今如何,宿昔师吾谋。别年谒禅老,更添石室筹。深见人间世,飘如水上沤。蝉号齐王邸,月苦隋帝楼。声华尽冥寞,麋鹿徒呦呦。我有一字教,坐然遗此忧。何烦脱珪组,不用辞..
译文
注释
译文注释
赏析
和席八十二韵(元和十一年,夔与愈同掌制诰)
韩愈〔唐代〕
绛阙银河曙,东风右掖春。官随名共美,花与思俱新。绮陌朝游间,绫衾夜直频。横门开日月,高阁切星辰。庭变寒前草,天销霁后尘。沟声通苑急,柳色压城匀。纶綍谋猷盛,丹青步武亲。芳菲含斧藻,光景畅形神。傍砌看红药,巡池咏白蘋.多情怀酒伴,馀事作诗人。倚玉难藏拙,吹竽久混真。坐惭空自老,江海未还身。
译文
注释
译文注释
赏析
吴宫怀古
陆龟蒙〔唐代〕
香径长洲尽棘丛,奢云艳雨只悲风。 吴王事事须亡国,未必西施胜六宫。
译文
注释
香径长洲尽棘(jí)丛,奢(shē)云艳雨只悲风。
香径:指春秋时吴国馆娃宫美人采香处。故址在今苏州西南香山旁。长洲:即长洲苑,吴王游猎之处。在今苏州西南、太湖北。奢云艳雨:指当年吴王奢华绮丽迷恋女色的生活。
吴王事事须亡国,未必西施(shī)胜六宫。
吴王:指吴王夫差。西施:本是越国美女,被越王勾践送给吴国,成为吴王夫差的宠姬。六宫:古代帝王后妃居住的地方,共六宫。这里指后妃。
译文注释
香径长洲尽棘(jí)丛,奢(shē)云艳雨只悲风。
通往长洲的香径已经长满了荆棘,当年吴王射猎的地方到处是荒丘蔓草。当年奢云艳雨,纸醉金迷的吴宫如今已不再繁华,只有阵阵悲风在这废墟故址徘徊。
香径:指春秋时吴国馆娃宫美人采香处。故址在今苏州西南香山旁。长洲:即长洲苑,吴王游猎之处。在今苏州西南、太湖北。奢云艳雨:指当年吴王奢华绮丽迷恋女色的生活。
吴王事事须亡国,未必西施(shī)胜六宫。
吴王夫差在位期间所采取的一切倒行逆施的举措都足以使国家灭亡,这和西施并无关系,后宫佳丽如云,一个西施又怎么能取代所有的后宫佳丽呢?
吴王:指吴王夫差。西施:本是越国美女,被越王勾践送给吴国,成为吴王夫差的宠姬。六宫:古代帝王后妃居住的地方,共六宫。这里指后妃。
赏析
彭孟阳招诸子梅溪夜泛分得权字
张乔〔唐代〕
贴水荷珠万个圆,更持杯影漾吟边。吹箫坐冷三更月,进艇香笼十里烟。害马已如严杖立,监司何必讳专权。诗谈独许侵觞政,从事随行仅备员。
译文
注释
译文注释
赏析