游辋川至南山,寄谷口王十六
钱起 〔唐代〕
山色不厌远,我行随处深。迹幽青萝径,思绝孤霞岑。
独鹤引过浦,鸣猿呼入林。褰裳百泉里,一步一清心。
王子在何处,隔云鸡犬音。折麻定延伫,乘月期招寻。
译文
注释
译文注释
赏析
游长安诸寺联句。崇义坊招福院。赠诸上人联句
段成式〔唐代〕
翻了西天偈,烧馀梵宇香。撚眉愁俗客,支颊背残阳。 ——段成式洲号惟思沃,山名只记匡。辨中摧世智,定里破魔强。 ——张希复许睿禅心彻,汤休诗思长。朗吟疏磬断,久语贯珠妨。 ——段成式乘兴书芭叶,闲来入豆房。漫题存古壁,怪画匝长廊。 ——张希复
译文
注释
译文注释
赏析
送崔定
贾岛〔唐代〕
未知游子意,何不避炎蒸。几日到汉水,新蝉鸣杜陵。秋江待得月,夜语恨无僧。巴峡吟过否,连天十二层。
译文
注释
译文注释
赏析
旅次石头岸
张祜〔唐代〕
行行石头岸,身事两相违。旧国日边远,故人江上稀。水声寒不尽,山色暮相依。惆怅未成语,数行鸦又飞。
译文
注释
译文注释
赏析
淮南送友人归沧州
李频〔唐代〕
风色忽西转,坐为千里分。高帆背楚落,寒日逆淮曛。断烧缘乔木,盘雕隐片云。乡关百战地,归去始休军。
译文
注释
译文注释
赏析
南邻
杜甫〔唐代〕
锦里先生乌角巾,园收芋栗未全贫。惯看宾客儿童喜,得食阶除鸟雀驯。秋水才深四五尺,野航恰受两三人。白沙翠竹江村暮,相对柴门月色新。
译文
注释
锦里先生乌角巾,园收芋(yù)栗(lì)未全贫。
锦里:锦里:指锦江附近的地方。角巾:四方有角的头巾。芋粟:芋头,板栗。
惯看宾客儿童喜,得食阶除鸟雀驯(xùn)。
宾客:一作“门户”。阶除:指台阶和门前庭院。
秋水才深四五尺,野航恰受两三人。
深:一作“添”。航:小船。一作“艇”。
白沙翠竹江村暮,相对柴门月色新。
村:一作“山”。暮:一作“路”。对:一作“送”。柴门:一作“篱南”。
参考资料:
1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :552 .
译文注释
锦里先生乌角巾,园收芋(yù)栗(lì)未全贫。
锦江有一位先生头戴黑色方巾,他的园子里,每年可收许多的芋头和板栗,不能算是穷人。
锦里:锦里:指锦江附近的地方。角巾:四方有角的头巾。芋粟:芋头,板栗。
惯看宾客儿童喜,得食阶除鸟雀驯(xùn)。
他家常有宾客来,孩子们都习惯了,总是乐呵呵的,鸟雀也常常在台阶上觅食,它们已被驯服了。
宾客:一作“门户”。阶除:指台阶和门前庭院。
秋水才深四五尺,野航恰受两三人。
秋天锦江里的水深不过四五尺,野渡的船只能容下两三个人。
深:一作“添”。航:小船。一作“艇”。
白沙翠竹江村暮,相对柴门月色新。
天色已晚,江边的白沙滩,翠绿的竹林渐渐笼罩在夜色中,锦里先生把我们送出柴门,此时一轮明月刚刚升起。
村:一作“山”。暮:一作“路”。对:一作“送”。柴门:一作“篱南”。
参考资料:
1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :552 .
赏析
《南邻》是用两幅画面组成的一道诗,诗中有画,画中有诗。前半篇展现出来的是一幅山庄访隐图。
杜甫到人家作客,诗先写这家人家给予杜甫的印象。诗人首先看到的,主人是位头戴“乌角巾”的山人;进门是个园子,园里种了不少的芋头;栗子也都熟了。说“未全贫”,则这家境况并不富裕。可是从山人和全家的愉快表情中,可以知道他是个安贫乐道之士,很满足于这种朴素的田园生活。说起山人,人们总会联想到隐士的许多怪脾气,但这位山人却不是这样。进了庭院,儿童笑语相迎。原来这家时常有人来往,连孩子们都很好客。阶除上啄食的鸟雀,看人来也不惊飞,因为平时并没有人去惊扰、伤害它们。这气氛是和谐、宁静的。三、四两句是具体的画图,是一幅形神兼备的绝妙的写意画,连主人耿介而不孤僻,诚恳而又热情的性格都给画出来了。
随着时间的推进,下半篇又换了另一幅江村送别图。“白沙”、“翠竹”,明净无尘,在新月掩映下,意境显得特别清幽。这就是这家人家的外景。由于是“江村”,所以河港纵横,“柴门”外便是一条小河。王嗣奭《杜臆》曰:“‘野航’乃乡村过渡小船,所谓‘一苇杭之’者,故‘恰受两三人’”。杜甫在主人的“相送”下登上了这“野航”;来时,他也是从这儿摆渡的。
从“惯看宾客儿童喜”到“相送柴门月色新”,不难想象,主人是殷勤接待,客人是竟日淹留。中间“具鸡黍”、“话桑麻”这类事情,都略而不写。这是诗人的剪裁,也是画家的选景。