奉和御制平胡
韩休 〔唐代〕
南牧正纷纷,长河起塞氛。玉符征选士,金钺拜将军。
叠鼓摇边吹,连旌暗朔云。祅星乘夜落,害气入朝分。
始见幽烽警,俄看烈火焚。功成奏凯乐,战罢策归勋。
盛德陈清庙,神谟属大君。叨荣逢偃羽,率舞咏时文。
译文
注释
译文注释
赏析
韩休
奏请均赋 虢州位于西都长安与东都洛阳之间,皇帝时常移驾经过,供应舆驾的粮草赋税极重。韩休担任虢州刺史后,上奏朝廷,请求平均分摊赋粮于其他州郡。中书令张说将他的奏表驳回,道:“如果独免虢州,就要移给其他的州,你这是刺史在谋取私惠。”韩休再次上表请求。僚吏劝道:“您这会违逆宰相之意。”韩休答道:“作为刺史不能救百姓之弊,何以治政!..► 4篇诗文 ► 0条名句
过温逸人旧居
钱起〔唐代〕
返真难合道,怀旧仍无吊。浮俗渐浇淳,斯人谁继妙。声容在心耳,宁觉阻言笑。玄堂闭几春,拱木齐云峤。鹤传居士舞,猿得苏门啸。酹酒片阳微,空山想埋照。
译文
注释
译文注释
赏析
诗偈 其二十四
庞蕴〔唐代〕
惭愧好心王,生在莲华堂。恒持般若剑,终日带浮囊。常怀第一义,外国赖恩光。五百长者子,相随归故乡。
译文
注释
译文注释
赏析
星名诗
王融〔唐代〕
眇叹属辰移,端忧临岁永。久惭入汉客,每愧遵河影。仙羽诚不退,蓬襟良未整。谁谓无正心,大陵有霜颖。
译文
注释
译文注释
赏析
天津桥望春
雍陶〔唐代〕
津桥春水浸红霞,烟柳风丝拂岸斜。 翠辇不来金殿闭,宫莺衔出上阳花。
译文
注释
津桥春水浸红霞,烟柳风丝拂岸斜(xiá)。
风丝:微风。
翠辇(niǎn)不来金殿闭,宫莺(yīng)衔出上阳花。
翠辇:皇帝乘坐的车子。这里借指皇帝。宫莺:泛指宫中所栖之鸟。上阳:上阳宫,唐高宗时建造,在洛阳皇城西南,洛水天津桥附近,高宗常居此听政。
参考资料:
1、 张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010:692
译文注释
津桥春水浸红霞,烟柳风丝拂岸斜(xiá)。
天津桥下春水浸润着红霞,如烟细柳微风中拂岸倾斜。
风丝:微风。
翠辇(niǎn)不来金殿闭,宫莺(yīng)衔出上阳花。
车辇不再来金殿久已关闭,莺儿飞出衔着上阳宫中花。
翠辇:皇帝乘坐的车子。这里借指皇帝。宫莺:泛指宫中所栖之鸟。上阳:上阳宫,唐高宗时建造,在洛阳皇城西南,洛水天津桥附近,高宗常居此听政。
参考资料:
1、 张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010:692
赏析
天津桥下,春水溶溶,绚烂的云霞倒映在水中;天津桥畔,翠柳如烟,枝枝柔条斜拂水面,缕缕游丝随风飘荡。这美好的自然春光,不减当年,自然令人心醉。然而,山河依旧,人非昔比。透过茂密的树丛向北望去,尽管昔日高大威严的宫殿至今犹存,可是,那千官扈从、群臣迎驾的盛大场面,已不能再见到了。宫殿重门紧闭,画栋雕梁也失去了灿烂的色泽。当年曾经是日夜欢歌的上阳宫,而今一片寂落,只有宫莺衔着一片残花飞出墙垣。面对着这番情景,诗人自然是心潮起伏,感叹万千。
这首诗通篇写景,不言史事,不发议论,静观默察,态度似乎很淡泊。然而,正是在这种看似冷静客观的描写中,蕴藏着作者吊古伤今的沉郁的感情。诗的一、二两句,作者先绘出一幅津桥春日图,明媚绮丽、引人入胜;三、四句转写金殿闭锁、宫苑寂寥,前后映衬,对照鲜明。在这种强烈的对比中,表现了岁岁春天重临,而大唐帝国的盛世却一去不复返了。这正是以乐景写哀,因而“倍增其哀”的手法,较之直抒胸臆,具有更强烈的艺术效果。
全诗处处切合一“望”字。“金殿闭”是诗人“望”中所见,但苑内的凄凉之状,毕竟是“望”不到的,于是第四句以宫莺不堪寂寞,飞出墙外寻觅春光,从侧面烘托出上阳宫里凄凉冷落的景象。这一细节,是诗人“望”中所见,因而落笔极为自然,但又曲折地表达了作者难诉说的深沉感叹,含而不露,淡而有韵,堪称全诗中精彩的一笔。
咏闲
白居易〔唐代〕
但有闲销日,都无事系怀。朝眠因客起,午饭伴僧斋。树合阴交户,池分水夹阶。就中今夜好,风月似江淮。
译文
注释
译文注释
赏析