经湛长史草堂
吕渭 〔唐代〕
岩居旧风景,人世今成昔。木落古山空,猿啼秋月白。
谁同西府僚,几谢南平客。摧残松桂老,萧散烟云夕。
迹留异代远,境入空门寂。惟有草堂僧,陈诗在石壁。
译文
注释
译文注释
赏析
寒食日
邹浩〔唐代〕
祖考流光岂有穷,不能肖似忝家风。北红塔畔清明节,心折高山怅望中。
译文
注释
译文注释
赏析
登江中孤屿赠白云先生王迥
孟浩然〔唐代〕
悠悠清江水,水落沙屿出。回潭石下深,绿筱岸傍密。 鲛人潜不见,渔父歌自逸。忆与君别时,泛舟如昨日。 夕阳开返照,中坐兴非一。南望鹿门山,归来恨如失。
译文
注释
悠悠清江水,水落沙屿(yǔ)出。
沙屿:沙滩和小岛,泛指小沙岛。
回潭石下深,绿筱(xiǎo)岸傍密。
筱:细竹子。傍:一作“边”。
鲛(jiāo)人潜不见,渔父(fǔ)歌自逸。
鲛人:又作“蛟人”,神话传说中居于海底的怪人。渔父:渔翁。父,老人的通称。歌自逸:一作“自歌逸”。
忆与君别时,泛舟如昨日。
夕阳开返照,中坐兴非一。
开返照:一作“门返照”,又作“开晚照”。
南望鹿门山,归来恨如失。
鹿门山:在襄阳城南三十里。如:一作“相”。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:370
2、 邓安生 孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:59-60
译文注释
悠悠清江水,水落沙屿(yǔ)出。
江上碧波荡漾清水悠悠,江水退去露出小岛沙洲。
沙屿:沙滩和小岛,泛指小沙岛。
回潭石下深,绿筱(xiǎo)岸傍密。
岩石下潭水漩流不见底,绿油油细竹傍岸长得稠。
筱:细竹子。傍:一作“边”。
鲛(jiāo)人潜不见,渔父(fǔ)歌自逸。
鲛人潜在潭底不见踪影,渔翁唱起棹歌自在优游。
鲛人:又作“蛟人”,神话传说中居于海底的怪人。渔父:渔翁。父,老人的通称。歌自逸:一作“自歌逸”。
忆与君别时,泛舟如昨日。
回想起与您分手的时候,泛舟的情景就像在昨日。
夕阳开返照,中坐兴非一。
夕阳斜照着傍晚的景物,独坐在小岛上兴味无穷。
开返照:一作“门返照”,又作“开晚照”。
南望鹿门山,归来恨如失。
向南方遥望家乡鹿门山,归来满腹都是别绪离愁。
鹿门山:在襄阳城南三十里。如:一作“相”。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:370
2、 邓安生 孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:59-60
赏析
此诗可分三部分。前六句为一部分,描写诗人汉江泛舟和登江中孤屿的情景。先写潮水退后,清悠悠的汉水中,小岛显得更加突兀。这两句诗扣题面而不直接写登孤屿,而只以“水落沙屿出”暗示。紧接着重写汉江:大石下的回水潭,深不可测。岸边的翠竹,密密匝匝。传说中的鲛人,潜伏在水中。江上的渔父唱着歌儿,怡然自得。张华《博物志》载:“南海外有鲛人,水居如鱼,不废绩,其眼能泣珠。”诗人将汉江、汉江两岸的景色、传说中的鲛人、江上的渔父交织在一起,多角度地表现汉江的神奇美丽。既写游汉江,同时也为后文回忆与王迥泛舟作铺垫。
第二部分共四句,回忆与王迥游江和登江中孤屿。诗兴非一,兴致无穷,不一而足,由于有第一部分作铺垫,这里只以“夕阳”一句景语,“中坐”一句情语,就将两人一起游览的情景,清晰地展现在眼前。
最后两句为第三部分,抒写诗人对王迥的思念。因为思念王迥,遥望王迥住的鹿门山;回到家中,仍然怅然若失。诗以美丽的汉江为背景,以游汉江为情节,把相思的感情通过具体的生活抒写出来,真挚而又绵长。结构上以游汉江开始,以归家作结,中间插入一次游汉江的回忆。全诗浑然一体,一气呵成,如同一篇优美的抒情散文。
感兴其五
李白〔唐代〕
西国有美女。结楼青云端。蛾眉艳晓月。一笑倾城欢。高节不可夺。炯心如凝丹。常恐彩色晚。不为人所观。安得配君子。共乘双飞鸾。
译文
注释
译文注释
赏析
相和歌辞。杂怨三首
孟郊〔唐代〕
夭桃花清晨,游女红粉新。夭桃花薄暮,游女红粉故。树有百年花,人无一定颜。花送人老尽,人悲花自闲。贫女镜不明,寒花日少容。暗蛩有虚织,短线无长缝。浪水不可照,狂夫不可从。浪水多散影,狂夫多异踪。持此一生薄,空成百恨浓。忆人莫至悲,至悲空自衰。寄人莫翦衣,翦衣未必归。朝为双蒂花,暮为四散飞。花落却绕树,游子不顾期。
译文
注释
译文注释
赏析
入崖口五渡寄李適
宋之问〔唐代〕
抱琴登绝壑,伐木溯清川。路极意谓尽,势回趣转绵。人远草木秀,山深云景鲜。余负海峤情,自昔微尚然。弥旷十馀载,今来宛仍前。未窥仙源极,独进野人船。时攀乳窦憩,屡薄天窗眠。夜弦响松月,朝楫弄苔泉。因冥象外理,永谢区中缘。碧潭可遗老,丹砂堪学仙。莫使驰光暮,空令归鹤怜。
译文
注释
译文注释
赏析