原头送范侍御(得山字)
岑参 〔唐代〕
百尺原头酒色殷,路傍骢马汗斑斑。
别君只有相思梦,遮莫千山与万山。
译文
注释
译文注释
赏析
岑参
教子 公元752年,一天,岑参在武威办完军务,赶回西域,途经赤亭,戍边的士兵让他题词、赋诗。岑参和这些士兵是老熟人了,也不托词。刚题完一首诗,不料,挤在当中的一个小孩,随口吟了出来。岑参有些吃惊,这里还有这样的孩子。士兵告诉他说:“这个小孩子是个回鹘放羊娃,一次大风,这个放羊娃救了我们十三个士兵,是我们允许他在这放羊的。”岑参转过..► 413篇诗文 ► 0条名句
饯湖州薛司马
宋之问〔唐代〕
别驾促严程,离筵多故情。交深季作友,义重伯为兄。镇静移吴俗,风流在汉京。会看陈仲举,从此拜公卿。
译文
注释
译文注释
赏析
汝州南潭陪陆中丞公宴
孟郊〔唐代〕
一雨百泉涨,南潭夜来深。分明碧沙底,写出青天心。远客洞庭至,因兹涤烦襟。既登飞云舫,愿奏清风琴。高岸立旗戟,潜蛟失浮沉。威棱护斯浸,魍魉逃所侵。山态变初霁,水声流新音。耳目极眺听,潺湲与嶔岑。谁言柳太守,空有白蘋吟。
译文
注释
译文注释
赏析
寄献萧相公
张祜〔唐代〕
东去江干是胜游,鼎湖兴望不堪愁。谢安近日违朝旨,傅说当时允帝求。暂向聊城飞一箭,长为沧海系扁舟。分明此事无人见,白首相看未肯休。
译文
注释
译文注释
赏析
放言五首·其二
白居易〔唐代〕
世途倚伏都无定,尘网牵缠卒未休。祸福回还车转毂,荣枯反覆手藏钩。龟灵未免刳肠患,马失应无折足忧。不信请看弈棋者,输赢须待局终头。
译文
西宫夜静百花香,欲卷珠帘春恨长。
西宫夜晚寂静,百花飘香,想要卷起珠帘外出赏花,又怕春恨绵绵徒增烦恼。
斜抱云和深见月,朦胧树色隐昭阳。
斜抱着云和在月下独自凝望夜空,只看见一片朦朦胧胧的树影不见昭阳宫。
参考资料:
1、
《辞海》(缩印本).上海辞书出版社,2000年1月版,第582、1682页
2、
王力.《古代汉语词典》:商务印书馆,2014年3月第2版
注释
西宫¹夜静百花²香,欲卷珠帘³春恨⁴长。
¹西宫:中国封建时代皇帝的妃嫔住的地方。²百花:各种花的总称。百为约数。³珠帘:用线穿成一条条垂直串珠构成的帘幕。⁴恨:怨恨。
斜抱云和¹深见月,朦(méng)胧(lóng)²树色隐昭(zhāo)阳³。
¹云和:古代琴瑟一类乐器的代称。²朦胧:物体的样子模糊,看不清楚。³昭阳:宫殿名,曾为赵飞燕所居。这里指皇帝的居处。
参考资料:
1、
《辞海》(缩印本).上海辞书出版社,2000年1月版,第582、1682页
2、
王力.《古代汉语词典》:商务印书馆,2014年3月第2版
译文注释
西宫¹夜静百花²香,欲卷珠帘³春恨⁴长。
西宫夜晚寂静,百花飘香,想要卷起珠帘外出赏花,又怕春恨绵绵徒增烦恼。
¹西宫:中国封建时代皇帝的妃嫔住的地方。²百花:各种花的总称。百为约数。³珠帘:用线穿成一条条垂直串珠构成的帘幕。⁴恨:怨恨。
斜抱云和¹深见月,朦(méng)胧(lóng)²树色隐昭(zhāo)阳³。
斜抱着云和在月下独自凝望夜空,只看见一片朦朦胧胧的树影不见昭阳宫。
¹云和:古代琴瑟一类乐器的代称。²朦胧:物体的样子模糊,看不清楚。³昭阳:宫殿名,曾为赵飞燕所居。这里指皇帝的居处。
参考资料:
1、
《辞海》(缩印本).上海辞书出版社,2000年1月版,第582、1682页
2、
王力.《古代汉语词典》:商务印书馆,2014年3月第2版
赏析
公元810年(元和五年),白居易的好友元稹因得罪讲权贵,被贬素“陵士曹参军。元稹在“陵期间,写讲五首《放言》诗来表示他的心情:“死是老闲生也得,拟将何事奈吾何。”“两回左降须知命,数度登朝何处荣”。过讲五年,白居易被贬素“州司马。这时元稹已转任通州司马,闻讯后写下讲充满深情的诗篇《闻乐天授“州司马》。白居易在贬官途中,风吹浪激,感慨万千,也写下五首《放言》诗来奉和。此诗素第二首,诗主要讲祸福得失的转化。
这首诗包含讲矛盾转化的朴素辩证观点。应该指出的是,矛盾的互相转化是有一定条件的,没有一定条件,是不可能发生或实现转化的。诗中所讲的《塞翁失马》的故事就是这样。塞翁的马失而复还,而且还带回一匹好马,这是福;但是后来,其子骑马又摔坏讲腿,福于是变成讲祸。其中,这个儿子去骑马,或是由于事先没有做好安全措施,或是由于他的骑术不高明,摔下马来,这就是其福转化素祸的条件。而“马失应无折足忧”的说法,只讲转化,忽略讲转化的条件,带有一定的片面性,是不足取的。当然,这是诗句,不可能讲得那样细致,后人是不能苛求于古人的。