燕昭王墓
罗隐 〔唐代〕
战国苍茫难重寻,此中踪迹想知音。强停别骑山花晓,
欲吊遗魂野草深。浮世近来轻骏骨,高台何处有黄金。
思量郭隗平生事,不殉昭王是负心。
译文
注释
译文注释
赏析
自平阳
畅当〔唐代〕
晨兴平阳馆,见月沈江水。溶溶山雾披,肃肃沙鹭起。奉恩谬符竹,伏轼省顽鄙。何当施教化,愧迎小郡史。寥落火耕俗,征途青冥里。德绥及吾民,不德将鹿矣。擒奸非性能,多悯会衰齿。恭承共理诏,恒惧坠诸地。
译文
注释
译文注释
赏析
和郑先辈谢秩闲居寓书所怀
刘得仁〔唐代〕
西风日夜吹,万木共离披。近甸新晴后,高人得意时。暂闲心亦泰,论道面难欺。把笔还诗债,将琴当酒资。蓝衫悬竹桁,乌帽挂松枝。名占文章重,官归谏宪迟。生涯贫帝里,公议到台司。室冷沾苔藓,门清绝路岐。莫言邻白屋,即贺立丹墀。岂虑尘埃久,云霄故有期。
译文
注释
译文注释
赏析
别故人赋得淩云独鹤
王拊〔唐代〕
单嘶淩碧雾,风飏入青云。九皋空顾侣,千里会离群。望海飞恒急,摩天影讵分?欲知凄断意,琴里自当闻。
译文
注释
译文注释
赏析
酬道芬寄画松
刘商〔唐代〕
闻道铅华学沈宁,寒枝淅沥叶青青。一株将比囊中树,若个年多有茯苓。
译文
注释
译文注释
赏析
题平阳郡汾桥边柳树
岑参〔唐代〕
此地曾居住,今来宛似归。可怜汾上柳,相见也依依。
译文
注释
此地曾居住,今来宛(wǎn)似归。
宛似:好象。归:回到家里。
可怜汾(fén)上柳,相见也依依。
可怜:可爱。依依:形容柳树对人依依惜别的情态。
参考资料:
1、 陆坚.中国咏物诗选:中州古籍出版社,1990:83-84
2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1990:203-204
译文注释
此地曾居住,今来宛(wǎn)似归。
我故地重游,宛若以前从外地回家。
宛似:好象。归:回到家里。
可怜汾(fén)上柳,相见也依依。
汾河岸上袅娜垂柳,似乎还识旧人,欲著人衣,依依难舍。
可怜:可爱。依依:形容柳树对人依依惜别的情态。
参考资料:
1、 陆坚.中国咏物诗选:中州古籍出版社,1990:83-84
2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1990:203-204
赏析
诗人重游小时居住地,恍然多少往事涌上心头。诗人感慨万千,浮想联翩,千头万绪,欲言还止,而诗人只撷取河边杨柳意象来传情达意。
这是一首咏物诗,所咏之物是“汾上柳”,所抒之情是重返旧地的欢快喜。柳树本是一种没有感情的植物,而诗中以拟人化的手法赋予柳树以动人的情感。诗的语言很平常,如说白话,可是一个“归”字写出了诗人对旧居的怀恋,故地重访,就像当年回家一样,自然而然,信步走来,写出对环境的熟悉和亲切感。旧地的一切,都像自家人一样朴实真切,亲在骨子里。就连汾河边的柳树,微风拂来,依依流连,像是对作者打招呼,亲昵可爱。
诗的后两句比拟手法新颖、别致。特别是“也依依”三个字,不仅写出了柳树的娇娜可爱,而且把柳树对作者的不舍之情、留恋之意,生动地表达出来。而这种动人的话态,是作者重到“此地”,即题中“平阳郡”的心境的具体写照,是“宛似归”的形象描绘。这种物与情、情与境交织在一起的描写。创造出完美的艺术形象,使所咏之物栩栩如生,使所抒之情历历可睹。而且不正面说自己见到河边柳树生起依依之情,却说柳对人依依,对面下笔,赋予柳以人格和情感,便使诗中平添一种感情交流的温馨之情,艺术效果高超。
诗人撷取河边杨柳意象来传情达意。自古即有折杨柳送别的风俗,古诗中亦屡见不鲜,诗人能化陈出新,意巧语奇。诗中即浓缩了诗人哽咽难述的追怀,记载着诗人当初与旧邻长亭送别、依依不舍的动人画面,也凝聚着诗人对故地的深厚感情。言短而意长,语浅而情深,杨柳依依之貌形象生动,俏如丽人,直有画面效果。