旅次丹阳郡,遇康侍御宣慰召募,兼别岑单父
刘长卿 〔唐代〕
客心暮千里,回首烟花繁。楚水渡归梦,春江连故园。
羁人怀上国,骄虏窥中原。胡马暂为害,汉臣多负恩。
羽书昼夜飞,海内风尘昏。双鬓日已白,孤舟心且论。
绣衣从此来,汗马宣王言。忧愤激忠勇,悲欢动黎元。
南徐争赴难,发卒如云屯。倚剑看太白,洗兵临海门。
故人亦沧洲,少别堪伤魂。积翠下京口,归潮落山根。
如何天外帆,又此波上尊。空使忆君处,莺声催泪痕。
译文
注释
译文注释
赏析
闲居贫活计
白居易〔唐代〕
冠盖闲居少,箪瓢陋巷深。称家开户牖,量力置园林。俭薄身都惯,营为力不任。饥烹一斤肉,暖卧两重衾。尊有陶潜酒,囊无陆贾金。莫嫌贫活计,更富即劳心。
译文
注释
译文注释
赏析
酒泉太守席上醉后作
岑参〔唐代〕
酒泉太守能剑舞,高堂置酒夜击鼓。胡笳一曲断人肠,座上相看泪如雨。琵琶长笛曲相和,羌儿胡雏齐唱歌。浑炙犁牛烹野驼,交河美酒归叵罗。三更醉后军中寝,无奈秦山归梦何。
译文
注释
酒泉太守能剑舞,高堂置酒夜击鼓。
酒泉:郡名,即肃州,今甘肃酒泉。高堂:指高大的厅堂。
胡笳(jiā)一曲断人肠,座上相看泪如雨。
胡笳:古代管乐器。
琵琶长笛曲相和,羌儿胡雏(chú)齐唱歌。
胡雏:即胡儿。
浑炙(zhì)犁牛烹野驼,交河美酒归叵(pǒ)罗。
浑:全。炙:烧烤。犁牛:杂色牛。叵罗:酒杯。
三更醉后军中寝,无奈秦山归梦何。
秦山:即终南山,又名秦岭。
参考资料:
1、 刘开扬.岑参诗选:四川文艺出版社,1986:120
2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:268-270
译文注释
酒泉太守能剑舞,高堂置酒夜击鼓。
酒泉太守持剑翩翩舞起,高堂置酒夜间鼓声敲击。
酒泉:郡名,即肃州,今甘肃酒泉。高堂:指高大的厅堂。
胡笳(jiā)一曲断人肠,座上相看泪如雨。
胡茄一曲令人肝肠欲断,座上客人相对泪下如雨。
胡笳:古代管乐器。
琵琶长笛曲相和,羌儿胡雏(chú)齐唱歌。
琵琶长笛曲曲互相应和,胡家儿女齐声唱起歌曲。
胡雏:即胡儿。
浑炙(zhì)犁牛烹野驼,交河美酒归叵(pǒ)罗。
全牛野驼烧好摆在桌上,交河美酒斟满金酒杯里。
浑:全。炙:烧烤。犁牛:杂色牛。叵罗:酒杯。
三更醉后军中寝,无奈秦山归梦何。
三更醉后卧在军帐之中,梦中无法向那秦山归去!
秦山:即终南山,又名秦岭。
参考资料:
1、 刘开扬.岑参诗选:四川文艺出版社,1986:120
2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:268-270
赏析
这两篇作品记叙的是宴会的场面和醉后的归思。
这是一个富有边地特色的军中酒会。第一首诗开头两句在点出酒会及其时间地点的同时,便以“剑舞”、“击鼓”写出戎旅之间的酒会特色,点染着边地酒会的气氛,为“醉”字伏笔。紧接着两句写席间胡筋声起,催人泪下。何以“泪如雨”,这里没有交代,但隐含的情调却是慷慨悲壮的,这种气氛也为“醉”准备了条件。《全唐诗》将以上四句列作一首七言绝句是有原因的,因为它们可以勾划出一幅完整的、情景交融的意境。这在这组诗中也起到笼罩的作用。
第二首诗的前四句写宴席间情景。上两句从所闻方面写歌曲,下两句从所见方面写酒肴。乐器是“琵琶长笛”,歌者为“羌儿胡雏”,菜是“犁牛”“野驼”,酒为“交河美洒”,这一切可以看出主人的热情,宴席的高贵;而它们所点染的边塞情调又使归途中的诗人感触良多。这也为“醉”准备了条件,遂引出诗的最后两句。醉后吐真言,梦中见真情,诗的最后两句写醉后梦中归家,描写十分真切。用“无奈”写出归思之难以摆脱,也许这正是“座上相看泪如雨”的重要原因。
这两首诗写宴席场面,罗列边地物产以渲染边地情调;同时,把酒席场景的描绘与座上客人的感情交织起来,使诗歌情景交融。第二首诗最后两句直写乡思,显得十分深沉。这两首诗格调慷慨悲凉,从中可以看到戍边将士日常生活的一个侧面。
嘲陆畅
宋若华〔唐代〕
十二层楼倚翠空,凤鸾相对立梧桐。双成走报监门卫,莫使吴歈入汉宫。
译文
注释
译文注释
赏析
忆杭州梅花因叙旧游寄萧协律
白居易〔唐代〕
三年闲闷在余杭,曾为梅花醉几场。伍相庙边繁似雪,孤山园里丽如妆。蹋随游骑心长惜,折赠佳人手亦香。赏自初开直至落,欢因小饮便成狂。薛刘相次埋新垄,沈谢双飞出故乡。[薛刘二客,沈、谢二妓,皆当时歌酒之侣。]歌伴酒徒零散尽,唯残头白老萧郎。
译文
注释
译文注释
赏析
喜杜荀鹤及第
李昭象〔唐代〕
深岩贫复病,榜到见君名。贫病浑如失,山川顿觉清。一春新酒兴,四海旧诗声。日使能吟者,西来步步轻。
译文
注释
译文注释
赏析