题灵祐上人法华院木兰花(其树岭南,移植此地)
刘长卿 〔唐代〕
庭种南中树,年华几度新。已依初地长,独发旧园春。
映日成华盖,摇风散锦茵。色空荣落处,香醉往来人。
菡萏千灯遍,芳菲一雨均。高柯倘为楫,渡海有良因。
译文
注释
译文注释
赏析
谢贯微上人寄示古风今体四轴
齐己〔唐代〕
四轴骚词书八行,捧吟肌骨遍清凉。谩求龙树能医眼,休问图澄学洗肠。今体尽搜初剖判,古风淳凿未玄黄。不知谁肯降文阵,闇点旌旗敌子房。
译文
注释
译文注释
赏析
别韦少府
李白〔唐代〕
西出苍龙门,南登白鹿原。欲寻商山皓,犹恋汉皇恩。水国远行迈,仙经深讨论。洗心向溪月,清耳敬亭猿。筑室在人境,闭门无世喧。多君枉高驾,赠我以微言。交乃意气合,道因风雅存。别离有相思,瑶瑟与金樽。
译文
注释
西出苍龙门,南登白鹿原。
苍龙门:汉长安未央宫东有苍龙阙。白鹿原:亦称灞上,在长安东南。
欲寻商山皓(hào),犹恋汉皇恩。
商山皓:商山四皓。
水国远行迈,仙经深讨论。
洗心向溪月,清耳敬亭猿(yuán)。
向溪:在安徽宣城东五里,溪流回曲,形如句字,源出笼丛、天目诸山,东北流二百馀里,合众流入长江。清耳:洁其心耳。敬亭:山名,在宣城。
筑室在人境,闭门无世喧。
多君枉高驾,赠我以微言。
多:赞美。枉:屈尊。微言:精微的言论。
交乃意气合,道因风雅存。
别离有相思,瑶瑟与金樽(zūn)。
参考资料:
1、 (清)王琦、刘建新(校勘).李白诗歌全集.北京市:今日中国出版社,1997:506-507
2、 詹福瑞 刘崇德 葛景春等.《李白诗全译》 :河北人民出版社,1997:567页
译文注释
西出苍龙门,南登白鹿原。
西自长安苍龙门而出,向南而登白鹿原。
苍龙门:汉长安未央宫东有苍龙阙。白鹿原:亦称灞上,在长安东南。
欲寻商山皓(hào),犹恋汉皇恩。
想要追寻商山四皓的足迹,心里依然眷恋汉皇的恩德。
商山皓:商山四皓。
水国远行迈,仙经深讨论。
远行至南方水乡泽国,细心探究道经的奥妙。
洗心向溪月,清耳敬亭猿(yuán)。
洗尽心中尘念欣赏句溪之月,静心倾听敬亭山的猿啸。
向溪:在安徽宣城东五里,溪流回曲,形如句字,源出笼丛、天目诸山,东北流二百馀里,合众流入长江。清耳:洁其心耳。敬亭:山名,在宣城。
筑室在人境,闭门无世喧。
在尘世间筑室而居,关闭门窗就没有世间喧闹的声音。
多君枉高驾,赠我以微言。
多次屈你高驾前来造访,赠送我精微奥义之言。
多:赞美。枉:屈尊。微言:精微的言论。
交乃意气合,道因风雅存。
重意气则交合,尚风雅则道存。
别离有相思,瑶瑟与金樽(zūn)。
离别之后怀有相思之情,我只有醉心歌酒以解离愁。
参考资料:
1、 (清)王琦、刘建新(校勘).李白诗歌全集.北京市:今日中国出版社,1997:506-507
2、 詹福瑞 刘崇德 葛景春等.《李白诗全译》 :河北人民出版社,1997:567页
赏析
李白的“相思”诗隐约存在着某种界限。艺术的相思,其抒情内核呈叠加状态,由诗人到诗人,由诗到诗,诗味儿渐浓,人生味儿渐淡,甚至可以演化成一种政治相思。古人解之:“此太白被放之后,心不忘君而作。”如果以这种眼光去赏诗,“美人如花隔云端”中的“美人”就少了太多绰约风姿,一副高高在上的君王面孔令人生畏。还是将之还原为艺术的相思为好,美人是大众的美人,相思是普遍的相思。这类相思诗,用美丽的诗歌语言唤醒了潜藏人们心底的“相思”情怀,又何必追问为谁而写呢?
李白的赠、别、寄、送诗中所出现的大量“相思”,是可以找到表达对象的,在此姑且称为“人生的相思”。这些酬唱赠答类诗歌,世态人情渗透了诗歌,人生是诗歌的内核。诗人的相思对象不再是虚拟的,而是真实的存在,这从诗歌的标题即可看出,透过《别韦少府》,我们可以很清晰地看到诗人的真切人生。
履道新居二十韵
白居易〔唐代〕
履道坊西角,官河曲北头。林园四邻好,风景一家秋。门闭深沈树,池通浅沮沟。拔青松直上,铺碧水平流。篱菊黄金合,窗筠绿玉稠。疑连紫阳洞,似到白蘋洲。僧至多同宿,宾来辄少留。岂无诗引兴,兼有酒销忧。移榻临平岸,携茶上小舟。果穿闻鸟啄,萍破见鱼游。地与尘相远,人将境共幽。泛潭菱点镜,沉浦月生钩。厨晓烟孤起,庭寒雨半收。老饥初爱粥,瘦冷早..
译文
注释
译文注释
赏析