赏析 注释 译文

渡辽水

王建 〔唐代〕

渡辽水,此去咸阳五千里。
来时父母知隔生,重著衣裳如送死。
亦有白骨归咸阳,营家各与题本乡。
身在应无回渡日,驻马相看辽水傍。
复制

译文及注释

译文

渡过辽水,此时离开咸阳足有五千来里。
出征的时候父母就已知道今生很难再次相聚,便让我重新穿好衣裳,好像是伤悼我去送死一般。
打仗时还有士兵战死后尸骨被送回咸阳的,这些坟墓的碑石上都刻出了各人的家乡。
活着的战士知道应该不会有渡河归家的那一天了,只能在辽水边驻马回望远在天边的家乡。

注释

⑴辽水:指大小辽河,源出吉林和内蒙古,流经辽宁入海。
⑵咸阳:古都邑名,在今陕西咸阳东北二十里。
⑶如:动词,去。重:一作“里”,一作“裹”。
⑷营家:军中的长官。一作“茔冢”,即坟墓。
⑸题:上奏呈请。
⑹回渡:一作“渡辽”。
⑺驻马:停住了马。傍:同“旁”。

赏析

  王建在贞元(唐德宗年号,785—805)年间曾在幽燕一带度过了十多年的戎马生涯,对边疆战士的生活极为熟悉,十分同情他们的痛苦,这首诗便揭露了唐王朝远征高丽给人民带来的苦难。

  “渡辽水,此去咸阳五千里。”这两句写出征的战士背井离乡,长途征战。

  “来时父母知隔生,重著衣裳如送死。”“隔生”之感、“送死”之别深刻地揭示了唐代对外战争给广大劳动人民带来的严重灾难。父母与儿子、妻子与丈夫、小孩与父亲的生离死别,正是源于统治者的这些对外侵略战争。

  “亦有白骨归咸阳,营家(一作‘茔冢’)各与题本乡。”这两句体现了远征之人的思乡之情,即使死了也不忘家乡,希望落叶归根。句中的“白骨”与“茔冢”都是战争留下的凄凉的遗物,是残酷战争的见证。凄凉的遗物与思乡之情融汇在一起,让人伤感莫名,表达了诗人对统治阶级穷兵黩武的控诉与愤慨。

  “身在应无回渡日,驻马相看辽水傍。”死的尚有“白骨”“归咸阳”,活着的只能隔着辽水空望家乡。他们只能期望有一天战死沙场后,自己的遗骸能够被幸运地送回长安。远征战士的悲哀,在这字里行间表现得很浓烈。

  此诗笔力遒劲,意境苍凉,读来令人心摧骨折、肝肠欲绝。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

陵阳春日(一作移摄太守寄汝洛旧游)

许浑〔唐代〕

百年身世似飘蓬,泽国移家叠嶂中。万里绿波鱼恋钓,九重青汉鹤愁笼。西池水冷春岩雪,南浦花香晓树风。纵倒芳尊心不醉,故人多在洛城东。
详情
赏析 注释 译文

郊祀庆成诗 其二

王圭〔唐代〕

有宋乘炎运,于今迈百年。祖功虽不易,子圣自能传。宝历迎长至,神丘放大圜。灵宫千福降,清庙一诚专。翠仗钩陈下,青城斗极边。侧班回众弁,虚次待高烟。晦雾初宵断,晴云未晓鲜。天形何磊落,帝步亦周旋。丽泽沾鱼鸟,休歌被筦弦。欢声兼岳动,和气与春连。在昔开鸿业,斯民入化甄。监危常栗栗,受祉更乾乾。此日膺神筴,孤臣老禁筵。愿将成命颂,独奏迩..
详情
赏析 注释 译文

悲青坂

杜甫〔唐代〕

我军青坂在东门,天寒饮马太白窟。黄头奚儿日向西,数骑弯弓敢驰突。山雪河冰野萧瑟,青是烽烟白人骨。焉得附书与我军,忍待明年莫仓卒。
详情
赏析 注释 译文

李先辈擢第东归有赠送

薛逢〔唐代〕

金榜前头无是非,平人分得一枝归。正怜日暖云飘路,何处宴回风满衣。门掩长淮心更远,渡连芳草马如飞。茂陵自笑犹多病,空有书斋在翠微。
详情
赏析 注释 译文

子庆诗

孟郊〔唐代〕

王家事已奇,孟氏庆无涯。献子还生子,羲之又有之。凤兮且莫叹,鲤也会闻诗。小小豫章甲,纤纤玉树姿。人来唯仰乳,母抱未知慈。我欲拣其养,放麛者是谁。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号