三台(宫中二首,江南四首)
王建 〔唐代〕
鱼藻池边射鸭,芙蓉苑里看花。日色柘袍相似,
不著红鸾扇遮。
池北池南草绿,殿前殿后花红。天子千秋万岁,
未央明月清风。
扬州桥边小妇,长干市里商人。三年不得消息,
各自拜鬼求神。
青草湖边草色,飞猿岭上猿声。万里三湘客到,
有风有雨人行。
树头花落花开,道上人去人来。朝愁暮愁即老,
百年几度三台。
斗身强健且为,头白齿落难追。准拟百年千岁,
能得几许多时。
译文
注释
译文注释
赏析
秋日赴阙题潼关驿楼 / 行次潼关逢魏扶东归
许浑〔唐代〕
红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。残云归太华,疏雨过中条。树色随山迥,河声入海遥。帝乡明日到,犹自梦渔樵。
译文
注释
红叶晚萧萧,长亭酒一瓢(piáo)。
红叶晚萧萧:一作“南北断蓬飘”。长亭:古时道路每十里设长亭,供行旅停息。
残云归太华,疏雨过中条。
太华:即西岳华山,在今陕西省华阴县境内。过:一作“落”。中条:山名,一名雷首山,在今山西永济县东南。
树色随山迥(jiǒng),河声入海遥。
山:一作“关”。迥:远。海:一作“塞”。
帝乡明日到,犹自梦渔樵(qiáo)。
帝乡:京都,指长安。梦:向往。末两句一作“劳歌此分手,风急马萧萧”。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:379-380
译文注释
红叶晚萧萧,长亭酒一瓢(piáo)。
晚风中的红叶萧萧落下,长亭里痛饮下别酒一瓢。
红叶晚萧萧:一作“南北断蓬飘”。长亭:古时道路每十里设长亭,供行旅停息。
残云归太华,疏雨过中条。
天上残云飞回太华山上,稀疏的细雨越过中条岭。
太华:即西岳华山,在今陕西省华阴县境内。过:一作“落”。中条:山名,一名雷首山,在今山西永济县东南。
树色随山迥(jiǒng),河声入海遥。
苍莽的树色随城关远去,黄河呼啸流进遥远海洋。
山:一作“关”。迥:远。海:一作“塞”。
帝乡明日到,犹自梦渔樵(qiáo)。
明日里就要抵达都城中,我仍在做那渔人樵夫梦。
帝乡:京都,指长安。梦:向往。末两句一作“劳歌此分手,风急马萧萧”。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:379-380
赏析
此诗开头两句,诗人先勾勒出一幅秋日行旅图,把读者引入一个秋浓似酒、旅况萧瑟的境界。“红叶晚萧萧”,用写景透露人物一缕缕悲凉的意绪:“长亭酒一瓢”,用叙事传出客子旅途况味,用笔干净利落。此诗另一版本题作“行次潼关,逢魏扶东归”,这个材料,可以帮助读者了解诗人何以在长亭送别、借瓢酒消愁的原委。
然而诗人没有久久沉湎在离愁别苦之中。中间四句笔势陡转,大笔勾画四周景色,雄浑苍茫,全是潼关的典型风物。骋目远望,南面是主峰高耸的西岳华山;北面,隔着黄河,又可见连绵苍莽的中条山。残云归岫,意味着天将放晴;疏雨乍过,给人一种清新之感。从写景看,诗人拿“残云”再加“归”字来点染华山,又拿“疏雨”再加“过”字来烘托中条山,这样,太华和中条就不是死景而是活景,因为其中有动势——在浩茫无际的沉静中显出了一抹飞动的意趣。
诗人把目光略收回来,就又看见苍苍树色,随关城一路远去。关外便是黄河,它从北面奔涌而来,在潼关外头猛地一转,径向三门峡冲去,翻滚的河水咆哮着流入渤海。“河声”后续一“遥”字,传出诗人站在高处远望倾听的神情。诗人眼见树色苍苍,耳听河声汹汹,把场景描写得绘声绘色,使读者有耳闻目睹的真实感觉。这里,诗人连用四句景句,安排得如巨鳌的四足,缺一不可,丝毫没有臃肿杂乱、使人生厌之感。其中三、四两句,又出现在他的另一首作品《秋霁潼关驿亭》诗的颔联,完全相同,是诗人偏爱的得意之笔。
“帝乡明日到,犹自梦渔樵”。本来,离长安不过一天的路程,作为入京的旅客,总该想着到长安后便要如何如何,满头满脑盘绕“帝乡”去打转子了。可是诗人却出人意外地说:“我仍然梦着故乡的渔樵生活呢!”含蓄地表白了他并非专为追求名利而来。这样结束,委婉得体,优游不迫,有力地显出了诗人的身份。
宴赵氏昆季书院因与会文并率尔投赠
卢纶〔唐代〕
诗礼挹馀波,相欢在琢磨。琴尊方会集,珠玉忽骈罗。谢族风流盛,于门福庆多。花攒骐骥枥,锦绚凤凰窠。咏雪因饶妹,书经为爱鹅。仍闻广练被,更有远儒过。
译文
注释
译文注释
赏析
贻余处士
储光羲〔唐代〕
故园至新浦,遥复未百里。北望是他邦,纷吾即游士。潮来津门启,罢楫信流水。客意乃成欢,舟人亦相喜。迟迟菱荇上,泛泛菰蒲里。渐闻商旅喧,犹见凫鹥起。市亭忽云构,方物如山峙。吴王昔丧元,隋帝又灭祀。停舻一以眺,太息兴亡理。秋苑故池田,宫门新柳杞。我行苦炎月,乃及清昊始。此地日逢迎,终思隐君子。莫言异舒卷,形音在心耳。
译文
注释
译文注释
赏析
过潼关
温庭筠〔唐代〕
地形盘屈带河流,景气澄明是胜游。十里晓鸡关树暗,一行寒雁陇云愁。片时无事溪泉好,尽日凝眸岳色秋。麈尾角巾应旷望,更嗟芳霭隔秦楼。
译文
注释
译文注释
赏析