赏析 注释 译文

回乡偶书·其二

贺知章 〔唐代〕

离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。
复制

译文及注释

译文
我离别家乡的时间实在已经是很长久了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。
只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的波纹,还和五十多年前一模一样。

注释
消磨:逐渐消失、消除。
镜湖:湖泊名,在今浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。

赏析

  这首诗可看作是第一首的续篇。诗人到家以后,通过与亲朋的交谈得知家乡人事的种种变化,在叹息久客伤老之余,又不免发出人事无常的慨叹来。“离别家乡岁月多”,相当于上一首的“少小离家老大回”。诗人之不厌其烦重复这同一意思,无非是因为一切感慨莫不是由于数十年背井离乡引起。所以下一句即顺势转出有关人事的议论:“近来人事半消磨。”这一句看似抽象、客观,实则包含了许多深深触动诗人感情的具体内容,“访旧半为鬼”(杜甫《赠卫八处士》)时发出的阵阵惊呼,因亲朋沉沦而引出的种种嗟叹,无不包孕其中。唯其不胜枚举,也就只好笼而统之地一笔带过了。

  三四句笔墨荡开,诗人的目光从人事变化转到了对自然景物的描写上。虽然阔别镜湖已有数十个年头,而在四围春色中镜湖的水波却一如既往。诗人独立镜湖之旁,一种“物是人非”的感触自然涌上了他的心头,于是又写下了“惟有门前镜湖水,春风不改旧时波”的诗句。诗人以“不改”反衬“半消磨”,以“惟有”进一步发挥“半消磨”之意,强调除湖波以外,昔日的人事几乎已经变化净尽了。从直抒的一二句转到写景兼议论的三四句,仿佛闲闲道来,不着边际,实则这是妙用反衬,正好从反面加强了所要抒写的感情,在湖波不改的衬映下,人事日非的感慨显得愈益深沉了。

  还需注意的是诗中的“岁月多”“近来”“旧时”等表示时间的词语贯穿而下,使全诗笼罩在一种低回沉思、若不胜情的气氛之中。与第一首相比较,如果说诗人初进家门见到儿童时也曾感到过一丝置身于亲人之中的欣慰的话,那么,到他听了亲朋介绍以后,独立于波光粼粼的镜湖之旁时,无疑已变得愈来愈感伤了。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

陈情献蜀皇帝

贯休〔唐代〕

河北江东处处灾,唯闻全蜀勿尘埃。一瓶一钵垂垂老,千水千山得得来,奈菀幽栖多胜景,巴歈陈贡愧非才。自惭林薮龙钟者,亦得亲登郭隗台。
详情
赏析 注释 译文

经埋轮地

蒋冽〔唐代〕

汉家张御史,晋国绿珠楼。时代邈已远,共谢洛阳秋。洛阳大道边,旧地尚依然。下马独太息,扰扰城市喧。时人欣绿珠,诗满金谷园。千载埋轮地,无人兴一言。正直死犹忌,况乃未死前。汨罗有翻浪,恐是嫌屈原。我闻太古水,上与天相连。如何一落地,又作九曲泉。万古惟高步,可以旌我贤。
详情
赏析 注释 译文

田家元日

孟浩然〔唐代〕

昨夜斗回北,今朝岁起东。我年已强仕,无禄尚忧农。桑野就耕父,荷锄随牧童。田家占气候,共说此年丰。
详情
赏析 注释 译文

送孙胜

元稹〔唐代〕

桐花暗澹柳惺憁,池带轻波柳带风。今日与君临水别,可怜春尽宋亭中。
详情
赏析 注释 译文

梦室

吕颐浩〔唐代〕

丹心忧国梦魂间,祗恐清霄亦未闲。枕上几回游魏阙,觉来聊且看闽山。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号