赏析 注释 译文

拟挽歌辞·其三

陶渊明 〔魏晋〕

荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿。
复制

译文及注释

译文

译文
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。
四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。

注释

注释
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。
萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。
送我出远郊:指出殡送葬。
无人居:指荒无人烟。
嶕(jiāo)峣(yáo):高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。
朝(zhāo):早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。
各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。
托体:寄身。山阿(ē):山陵。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

箜篌诗

曹毗〔魏晋〕

东士君子,雅善箜篌。
详情
赏析 注释 译文

祖道毕雍孙刘边仲潘正叔诗

陆机〔魏晋〕

皇储延髦俊。多士出幽遐。过蒙时来运。与子游承华。执笏崇贤内。振缨层城阿。毕刘赞文武。潘生莅邦家。感别怀远人。愿言叹以嗟。
详情
赏析 注释 译文

更始时长安中语

佚名〔魏晋〕

灶下养,中郎将。烂羊胃,骑都尉。烂羊头,关内侯。
详情
赏析 注释 译文

赠顾彦先诗

陆机〔魏晋〕

清夜不能寐。悲风入我轩。立影对孤躯。哀声应苦言。
详情
赏析 注释 译文

晋鼓吹曲二十二首 其十九 唐尧

傅玄〔魏晋〕

唐尧咨务成,谦谦德所兴。积渐终光大,履霜致坚冰。神明道自然,河海犹可凝。舜禹统百揆,元凯以次升。禅让应天历,睿圣世相承。我皇陟帝位,平衡正准绳。德化飞四表,祥气见其徵。兴王坐俟旦,亡主恬自矜。致远由近始,覆篑成山陵。披图按先籍,有其证灵液。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号