送人游岭南
司空曙 〔唐代〕
万里南游客,交州见柳条。
逢迎人易合,时日酒能消。
浪晓浮青雀,风温解黑貂。
囊金如未足,莫恨故乡遥。
译文
注释
万里南游客,交州见柳条。
交州:泛指五岭以南。 汉武帝时為所置十叁刺史部之一,辖境相当今广东、广西大部和越南的北部、中部。 东汉末改為交州。 越南於十世纪叁十年代独立建国后,宋亦称其国為交趾。
逢迎人易合,时日酒能消。
浪晓浮青雀,风温解黑貂(diāo)。
青雀:这里应是青雀舫。泛指华贵游船。
囊(náng)金如未足,莫恨故乡遥。
译文注释
万里南游客,交州见柳条。
不远万里去到岭南游玩,到时柳树仍郁郁葱葱、生机勃勃。
交州:泛指五岭以南。 汉武帝时為所置十叁刺史部之一,辖境相当今广东、广西大部和越南的北部、中部。 东汉末改為交州。 越南於十世纪叁十年代独立建国后,宋亦称其国為交趾。
逢迎人易合,时日酒能消。
整日只知逢迎他人,饮酒作乐。
浪晓浮青雀,风温解黑貂(diāo)。
天晓时分可以看见随波浮动的华丽游船,暖风拂过让人不禁解下黑色的貂裘。
青雀:这里应是青雀舫。泛指华贵游船。
囊(náng)金如未足,莫恨故乡遥。
如果行囊里的财资不够,也不要埋怨故乡太遥远。
赏析
译文及注释
译文
译文
不远万里去到岭南游玩,到时柳树仍郁郁葱葱、生机勃勃。
整日只知逢迎他人,饮酒作乐。
天晓时分可以看见随波浮动的华丽游船,暖风拂过让人不禁解下黑色的貂裘。
如果行囊里的财资不够,也不要埋怨故乡太遥远。
注释
注释
交州:泛指五岭以南。 汉武帝时為所置十叁刺史部之一,辖境相当今广东、广西大部和越南的北部、中部。 东汉末改為交州。 越南於十世纪叁十年代独立建国后,宋亦称其国為交趾。
青雀:这里应是青雀舫。泛指华贵游船。“鷁,鸟名也。今江东贵人船前作青雀,是其像也。”后因称船首画有 ...之舟為“青雀舫”。
送卢十四弟侍御护韦尚书灵榇归上都二十韵
杜甫〔唐代〕
素幕渡江远,朱幡登陆微。悲鸣驷马顾,失涕万人挥。参佐哭辞毕,门阑谁送归。从公伏事久,之子俊才稀。长路更执绋,此心犹倒衣。感恩义不小,怀旧礼无违。墓待龙骧诏,台迎獬豸威。深衷见士则,雅论在兵机。戎狄乘妖气,尘沙落禁闱。往年朝谒断,他日扫除非。但促铜壶箭,休添玉帐旂。动询黄阁老,肯虑白登围。万姓疮痍合,群凶嗜欲肥。刺规多谏诤,端拱自..
译文
注释
译文注释
赏析
宴郁林观张道士房
钱起〔唐代〕
灭迹人间世,忘归象外情。竹坛秋月冷,山殿夜钟清。仙侣披云集,霞杯达曙倾。同欢不可再,朝暮赤龙迎。
译文
注释
译文注释
赏析
古诗五首 其四
王翰〔唐代〕
夷齐千载后,西山淡无姿。贤人千载生,空林老蕨薇。青青庙前柏,高高堂下碑。空山阅今古,同与天地摧。倜傥鲁连子,抱义不逢时。片言为解纷,尺素杀军师。耻秦誓蹈海,辞赵非金为。颓波无回流,砥柱高崔嵬。芳名在简策,壮士饮风仪。
译文
注释
译文注释
赏析
客夜与故人偶集 / 江乡故人偶集客舍
戴叔伦〔唐代〕
天秋月又满,城阙夜千重。还作江南会,翻疑梦里逢。风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩。羁旅长堪醉,相留畏晓钟。
译文
注释
天秋月又满,城阙(què)夜千重。
天秋:谓天行秋肃之气;时令已值清秋。城阙:宫城前两边的楼观,泛指城池。千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。
还作江南会,翻疑梦里逢。
会:聚会。翻疑:反而怀疑。翻:义同“反”。
风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩(qióng)。
风枝:风吹拂下的树枝。惊暗鹊:一作“鸣散鹊”。露草:沾露的草。泣寒蛩:指秋虫在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。
羁(jī)旅长堪醉,相留畏晓钟。
羁旅:指客居异乡的人。长:一作“常”。相留:挽留。晓钟:报晓的钟声。
参考资料:
1、 刘建勋.唐诗三百首便览.厦门:厦门大学出版社,1990:226
2、 宝怀隽.唐诗三百首解析.北京:同心出版社,2011:238
3、 左均如.唐诗三百首辞典.上海:汉语大词典出版社,2002:237
4、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:252-253
5、 蘅塘退士 等.唐诗·宋词·元曲三百首.长沙:岳麓书社,2004:95
译文注释
天秋月又满,城阙(què)夜千重。
秋月又一次盈满,城中夜色深浓。
天秋:谓天行秋肃之气;时令已值清秋。城阙:宫城前两边的楼观,泛指城池。千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。
还作江南会,翻疑梦里逢。
你我在江南相会,我怀疑是梦中相逢。
会:聚会。翻疑:反而怀疑。翻:义同“反”。
风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩(qióng)。
晚风吹动树枝,惊动了栖息的鸟鹊。秋草披满霜露,伴随着悲吟的寒虫。
风枝:风吹拂下的树枝。惊暗鹊:一作“鸣散鹊”。露草:沾露的草。泣寒蛩:指秋虫在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。
羁(jī)旅长堪醉,相留畏晓钟。
你我客居他乡,应该畅饮以排遣愁闷,留你长饮叙旧,只担心天晓鸣钟。
羁旅:指客居异乡的人。长:一作“常”。相留:挽留。晓钟:报晓的钟声。
参考资料:
1、 刘建勋.唐诗三百首便览.厦门:厦门大学出版社,1990:226
2、 宝怀隽.唐诗三百首解析.北京:同心出版社,2011:238
3、 左均如.唐诗三百首辞典.上海:汉语大词典出版社,2002:237
4、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:252-253
5、 蘅塘退士 等.唐诗·宋词·元曲三百首.长沙:岳麓书社,2004:95
赏析
这首诗的首联和颔联写相逢,并交代了相聚的时间、地点。首联交代了时间(秋夜)和地点(长安),一个“满”字,写出了秋月之状。颔联则极言相聚的出其不意,实属难得。诗人作客在外,偶然与同乡聚会,欣喜之中竟怀疑是在梦中相遇。“还作”和“翻疑”四个字生动传神,表现了诗人的凄苦心情。这两句充分表现了诗人惊喜交集的感情。
颈联和尾联伤别离。颈联描写秋月萧瑟的景象。这两句紧紧围绕“秋”字写景,秋风吹得树枝飘摇,惊动了栖息的鸟鹊;秋季霜露很重,覆盖了深草中涕泣的寒虫,到处都能感觉到秋的寒意和肃杀,在渲染气氛的同时也烘托出诗人客居他乡生活的凄清,以及身世漂泊和宦海沉浮之痛;诗人借用曹操的《短歌行》中的诗句:“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依?”含义深刻,写出自己与故友分别之苦,表现了诗人客居中的辛酸之情。故友的异乡羁旅生活都很凄苦,相逢不易,于是一起欢聚畅饮,长夜叙谈。尾联二句,诗人又以害怕天亮就要分手作结。这二句中的“长”和“畏”二字运用得极为恰到好处,“长”字意谓宁愿长醉不愿醒来,只有这样,才能忘却痛苦,表现了诗人的颠沛流离之苦;“畏”字意谓害怕听到钟声,流露出诗人怕夜短天明,晨钟报晓,表达了诗人与友人依依惜别的心情,这一切充分表现出诗人对同乡聚会的珍惜和同乡深厚的友情。全诗语言精炼,层次分明,对仗工整,情景结合,意蕴凄美。