赏析 注释 译文

梦江南·兰烬落

皇甫松 〔唐代〕

兰烬落,屏上暗红蕉。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。
复制

译文及注释

译文
更深烛尽,画屏上的美人蕉已经模糊不辨。渐渐进入梦乡,梦中的江南,正是青梅熟时;在静谧的雨夜中,江中的行船传来悠扬的笛声,桥上驿亭边也传出阵阵人语,操着那久违的乡音,诉说着难忘的故事。

注释
兰烬:因烛光似兰,故称。烬:物体燃烧后剩下的部分。
暗红蕉:谓更深烛尽,画屏上的美人蕉模糊不辨。
萧萧:同潇潇,形容雨声。
驿:驿亭,古时公差或行人暂歇处。

赏析

  这是一首描写旅客思乡之作。

  先写旅邸的夜景,然后转入梦境,通过对梦中江南暮春夜景绘声绘色的描写,词人把自己的情绪全部隐藏到具体的景物背后,诗情含而不露,情景交融。落笔之处,尽显词人对故乡的深深思念之情。

  “兰烬落,屏上暗红蕉。”“兰烬”,兰膏燃烧的余烬。起二句八字写夜深人静,室内昏暗,灯花已经残落,画屏上鲜红的美人蕉,在微弱的灯光下,颜色也已显得暗淡,这正是入睡的时刻。这是一个寂寞的夜晚,隐约地透出人的黯然心情,经过这一铺垫,下面便转入了梦境的描写。

  “闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。”后三句进入梦境,却完全是另一种景象:梦中的江南,情调清朗,色彩明丽,梅子正熟,风景绝佳。恰在这时,夜雨轻飘,船泊泽国,笛声悠扬;人语驿桥,春水碧波。这里,有景,有情,有色彩,有声音,还有人,这是一个多么令人难忘的夜晚!梦里梦外,都是夜景,但现实的夜如此凄清、冷寂,蕴涵着丝丝哀怨;而梦中江南的夜,却是那样欢乐、愉快、醉人。今昔对比,作者对江南故乡怀念的深情,隐约可见。

  全词从室内屏风上的人工画面、写到室外江南水乡真实的自然图景,由绘色(红蕉、黄梅)到绘声(吹笛、人语、夜雨潇潇),亦即从视觉到听觉,构思新奇,意境清幽,动静兼备。全篇通过叙述一个轻柔恬美的梦境,描绘了江南初夏迷人的景致,亲切温和,意蕴无尽。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

遣兴·浮世忙忙蚁

高骈〔唐代〕

浮世忙忙蚁子群,莫嗔头上雪纷纷。沈忧万种与千种,行乐十分无一分。越外险巇防俗事,就中拘检信人文。醉乡日月终须觅,去作先生号白云。
详情
赏析 注释 译文

又戏答绝句(来句云不是道公狂不得,恨公逢我不教狂)

白居易〔唐代〕

狂夫与我两相忘,故态些些亦不妨。纵酒放歌聊自乐,接舆争解教人狂。
详情
赏析 注释 译文

送僧南游

鲍溶〔唐代〕

且攀隋宫柳,莫忆江南春。师有怀乡志,未为无事人。
详情
赏析 注释 译文

闻相公三兄小园置宴以元衡寓直因寄上兼呈中书三兄

武元衡〔唐代〕

休沐限中禁,家山传胜游。露寒潘省夜,木落庾园秋。兰菊回幽步,壶觞洽旧俦。位高天禄阁,词异畔牢愁。孤思琴先觉,驰晖水竞流。明朝不相见,清祀在圜丘。
详情
赏析 注释 译文

重过随州故兵部李侍郎恩知因抒长句

罗隐〔唐代〕

庄周高论伯牙琴,闲夜思量泪满襟。四海共谁言近事,九原从此负初心。鸥翻汉浦风波急,雁下郧溪雾雨深。惭愧苍生还有意,解歌襦袴至如今。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号