赠渔翁
韦庄 〔唐代〕
草衣荷笠鬓如霜,自说家编楚水阳。满岸秋风吹枳橘,
绕陂烟雨种菰蒋。芦刀夜鲙红鳞腻,水甑朝蒸紫芋香。
曾向五湖期范蠡,尔来空阔久相忘。
译文
注释
译文注释
赏析
思妇吟
苏拯〔唐代〕
秋风雁又归,边信一何早。揽衣出门望,落叶满长道。一从秉箕帚,十载孤怀抱。可堪日日醉宠荣,不说思君令人老。
译文
注释
译文注释
赏析
从驩州廨宅移住山间水亭赠苏使君
沈佺期〔唐代〕
遇坎即乘流,西南到火洲。鬼门应苦夜,瘴浦不宜秋。岁贷胸穿老,朝飞鼻饮头。死生离骨肉,荣辱间朋游。弃置一身在,平生万事休。鹰鹯遭误逐,豺虎怯真投。忆昨京华子,伤今边地囚。愿陪鹦鹉乐,希并鹧鸪留。日月渝乡思,烟花换客愁。幸逢苏伯玉,回借水亭幽。山柏张青盖,江蕉卷绿油。乘闲无火宅,因放有渔舟。适越心当是,居夷迹可求。古来尧禅舜,何必罪..
译文
注释
译文注释
赏析
松树
元稹〔唐代〕
华山高幢幢,上有高高松。株株遥各各,叶叶相重重。槐树夹道植,枝叶俱冥蒙。既无贞直干,复有罥挂虫。何不种松树,使之摇清风。秦时已曾种,憔悴种不供。可怜孤松意,不与槐树同。闲在高山顶,樛盘虬与龙。屈为大厦栋,庇荫侯与公。不肯作行伍,俱在尘土中。
译文
注释
译文注释
赏析
过燕支寄杜位
岑参〔唐代〕
燕支山西酒泉道,北风吹沙卷白草。长安遥在日光边,忆君不见令人老。
译文
注释
燕支山西酒泉(quán)道,北风吹沙卷白草。
燕支:山名,又名焉支山,在今甘肃省丹东。杜位:杜甫的堂弟,李林甫的女婿,曾任考功郎中、湖州刺史。酒泉:郡名,即肃州,今甘肃酒泉。白草:边塞所长之牧草。
长安遥在日光边,忆君不见令人老。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第187页
译文注释
燕支山西酒泉(quán)道,北风吹沙卷白草。
燕支山西面的酒泉道上,北风刮起狂沙,卷起白草。
燕支:山名,又名焉支山,在今甘肃省丹东。杜位:杜甫的堂弟,李林甫的女婿,曾任考功郎中、湖州刺史。酒泉:郡名,即肃州,今甘肃酒泉。白草:边塞所长之牧草。
长安遥在日光边,忆君不见令人老。
那长安城在那遥远的日光边,我怀念你却无法相见,这种相思令我衰老。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第187页
赏析
此诗前两句“燕支山西酒泉道,北风吹沙卷白草”,极言塞外荒凉、酷虐的环境,极富塞外色彩,“燕支”“酒泉”,以西域的地名入诗,一望而知是北地边陲一带;“北风”“沙”“白草”,以特殊地域的自然景物入诗,给全诗罩上了一层沙海气息;“吹”“卷”,以独有的狂虐气势入诗,更给全诗贯注了一股粗犷的沙漠的血液。后两句“长安遥在日光边,忆君不见令人老”,直抒胸臆,表达诗人深切的思念之情。以“长安”与“日光”相比,暗用了晋明帝的典故。据《初学记》卷一引刘劭《幼童传》记载:明皇帝讳绍,字道畿,元皇帝长子也。幼而聪哲,为元帝所宠异。年数岁,尝坐置膝前,属长安使来,因问帝曰:“汝谓日与长安孰远?”对曰:“长安近。不闻人从日边来,只闻人从长安来,居然可知也。”元帝异之。明日,宴群僚,又问之。对曰:“日近。”元帝失色,问何以异昨日之言。”对曰:“举头不见长安,只见日,是以知近。”帝大悦。结句还可从《古诗十九首·行行重行行》“思君令人老,岁月忽已晚”中找到影子。如此用典无碍表达,更增诗句的人文气息。
全诗表达的感情虽极为普通,但表达方式却独具特色。以自己所处环境开篇,有一种向友人描述自己生活状况的意思,同时又意指自己在这苍凉、萧索的环境中,十分孤独,因而更加怀念友人,怀念那共处的美好时光;随即的直抒胸臆即是印证了这一意境。抒情中又有对典故的运用,且不着痕迹,浑然天成,更见诗人笔力之深厚。