闻魏州破贼
姚合 〔唐代〕
生灵苏息到元和,上将功成自执戈。烟雾扫开尊北岳,
蛟龙斩断净南河。旗回海眼军容壮,兵合天心杀气多。
从此四方无一事,朝朝雨露是恩波。
译文
注释
译文注释
赏析
赠史修文
沈千运〔唐代〕
故人阻千里,会面非别期。握手于此地,当欢反成悲。念离宛犹昨,俄已经数期。畴昔皆少年,别来鬓如丝。不道旧姓名,相逢知是谁。曩游尽鶱翥,与君仍布衣。岂曰无其才,命理应有时。别路渐欲少,不觉生涕洟。
译文
注释
译文注释
赏析
南游湘汉寄友人
李频〔唐代〕
南去远三京,三湘五月行。巴江雪水下,楚泽火云生。向野聊中饮,乘凉探暮程。离怀不可说,已近峡猿声。
译文
注释
译文注释
赏析
吴中夜别
鲍溶〔唐代〕
楚客秋思著黄叶,吴姬夜歌停碧云。声尽灯前各流泪,水天凉冷雁离群。
译文
注释
译文注释
赏析
送人游湘湖
齐己〔唐代〕
君游南国去,旅梦若为宁。一路随鸿雁,千峰绕洞庭。林明枫尽落,野黑烧初经。有兴寻僧否,湘西寺最灵。
译文
注释
译文注释
赏析
绿水词
李贺〔唐代〕
今宵好风月,阿侯在何处。为有倾人色,翻成足愁苦。东湖采莲叶,南湖拔蒲根。未持寄小姑,且持感愁魂。
译文
注释
今宵好风月,阿侯在何处。
风月:清风明月。泛指美好的景色。阿侯:相传为古代美女莫愁的女儿。
为有倾人色,翻成足愁苦。
倾人色:一作“倾城人”。
东湖采莲叶,南湖拔蒲(pú)根。
拔:一作“折”。根:一作“茸”。
未持寄小姑,且持感愁魂(hún)。
小姑:此泛指少女。愁魂:一作“秋风”。
参考资料:
1、 宋绪连 初旭.三李诗鉴赏辞典.长春:吉林文史出版社,1992:798-801
译文注释
今宵好风月,阿侯在何处。
清风朗月之夜,心爱的人儿在哪里呢?
风月:清风明月。泛指美好的景色。阿侯:相传为古代美女莫愁的女儿。
为有倾人色,翻成足愁苦。
正因为她长得实在太美了,反令我苦苦相思不已。
倾人色:一作“倾城人”。
东湖采莲叶,南湖拔蒲(pú)根。
也许她正在东湖采莲叶吧?又可能她在南湖拔蒲葵根吧?平野漠漠,她究竟在哪里呢?她采的莲叶会给哪个人呢?
拔:一作“折”。根:一作“茸”。
未持寄小姑,且持感愁魂(hún)。
可不要先送给她的姐妹们,要是她知道我在如此苦苦地思念她,为了她而忧愁,她该先拿来送给我,一慰我的愁怀。
小姑:此泛指少女。愁魂:一作“秋风”。
参考资料:
1、 宋绪连 初旭.三李诗鉴赏辞典.长春:吉林文史出版社,1992:798-801
赏析
在李贺集中,这首诗的写法是很独特的。
李贺作诗取法于《楚辞》早已是定论,至于有人说李贺之诗“少加以理,奴仆命《骚》可也”,褒扬亦甚。可能是李贺太喜欢标新立异的缘故吧,其诗趣实迥异于楚《骚》,走入幽冷鬼怪一路。从而人们往往忽视李贺也曾从南朝乐府民歌中汲取过养料。这首《绿水词》就是明证。在这首诗中,诗人不仅在内容上与南朝乐府多言男欢女爱相一致,更令人耳目一新的是,素来喜用幽冷孤凄的字眼的诗人此番一反常态,诗歌所显现出来的情感是明快的,且多效仿南朝民歌近乎口语化的语言,很多词语还直接取自于乐府民歌,读来清新可爱。素性忧郁的诗人难得有这般轻快的心情。虽然此诗的主题,是良夜思忆所欢,中间渗透着一丝淡淡的苦味,但这在李贺已是很少见的了。
除了李贺在此诗中的“取径”南朝乐府问题外,诗句本身几乎不用加以解释了。“今宵好风月,阿侯在何处?”梁武帝有诗云:“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。十五嫁为卢家妇,十六生儿字阿侯。”又有人据别书说阿侯是妓女,此句则指诗人所想念的女子。梁武帝的诗很明显是从民歌中汲取养料的,阿侯也许是当时民间所传的人物。李贺此诗的第三句又从汉李延年的诗中化出。李延年原是伶人,其诗云:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。”李贺这里反其意而用之。“为有倾人色,翻成足愁苦。”相思不已,又无从寻觅,诗人心中因惦念她而产生许多遐想:也许她正在“东湖采莲叶”,又可能她在“南湖拔蒲根”。她采的莲叶会给哪个人呢?“未持寄小姑”,意谓:不要先送给她的姐妹们。“且持感愁魂”,感愁魂是说诗人苦苦地思念她为她而忧愁。意谓:她该先把莲叶拿来送给诗人。
比较一下南北朝时的《采莲童曲》:“东湖扶菰童,西湖采菱芰。不持歌作乐,为持解愁思。”不难发现,李贺此诗的后半首与这首民歌的措词、含意非常相似。李贺平时作诗冥思苦索、呕心沥血,奇峭的风格往往使人们忘记李贺创作时曾那样苦心孤诣、曾经精心雕琢,但细心的读者还是可以见出他因刻意求工而露出那份雕琢的痕迹来的,而以这样洗炼、明快的语言表达诗人缠绵悱恻的情感,在李贺实为难得。