乔宜中邀看杏花并再和宜中刘禹畴韵
王鉴 〔魏晋〕
朱阑曲径春光好,一树杏花开独早。枝头无处著风流,时有幽香暗相恼。
画堂帘影昼婆娑,伫看娇姿红映缟。芳心欲吐半含羞,脉脉春愁倩谁扫。
飞来翠鸟更多情,斜立花枝如画稿。主人留客客尽欢,畅饮高歌各倾倒。
明朝回首绿阴浓,惆怅残红藉芳草。江南二月风光好,为惜花枝春起早。
窗前晓露湿胭脂,无限娇羞使人恼。欲开未开开更妍,半醉佳人衣轻缟。
年年消息雨声中,数点落红和眼扫。客来终日隔帘看,棋罢酒阑诗上稿。
情怀不似少年时,白发对花嗟潦倒。明朝相约抱琴来,重嗅馀香步庭草。
当时共说梁园好,过眼繁华消歇早。青城有恨不可雪,酒酣按剑生烦恼。
东风回首花满城,桃李纷纷红间缟。一枝娇小独堪怜,翠叶纤纤眉半扫。
徐熙巧思妙绝伦,画出生红留旧稿。相期看花花已飘,为惜春光
译文
注释
译文注释
赏析
截竿入城
邯郸淳 撰〔魏晋〕
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?”遂依而截之。
译文
注释
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?”遂依而截之。
者:代词。可以译为“的人”。初:开始时,文中表示第一次。入:进去;进入。执:握,持,拿。亦:也,仍然。俄:一会儿,不久。至:来到这里。吾:我。矣:了,承接。遂:于是,就。计:计谋,办法。而:连词,表承接,然后。老父(fǔ):古时对年长的男人的尊称。圣人:最完善、最有学识的人。何:疑问代词,怎么,为什么。中截:从中间截断。“中”在这里作“截”的状语,裁断。之:代词。此处代长竿。但:只,仅,但是。以:用。
译文注释
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?”遂依而截之。
鲁国有个拿着长竿子进入城门的人,开始时竖立起来拿着它,不能进去;又横过来拿着它,也不能进去。他实在是想不出什么办法来了。不久,有个老人来到这里说:“我不是最有学识的人,但见过的事情很多!你为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”于是那个鲁国人依从了老人的办法将长竿子截断了。
者:代词。可以译为“的人”。初:开始时,文中表示第一次。入:进去;进入。执:握,持,拿。亦:也,仍然。俄:一会儿,不久。至:来到这里。吾:我。矣:了,承接。遂:于是,就。计:计谋,办法。而:连词,表承接,然后。老父(fǔ):古时对年长的男人的尊称。圣人:最完善、最有学识的人。何:疑问代词,怎么,为什么。中截:从中间截断。“中”在这里作“截”的状语,裁断。之:代词。此处代长竿。但:只,仅,但是。以:用。
赏析