秋日酬张特玄
罗隐 〔唐代〕
病寄南徐两度秋,故人依约亦扬州。偶因雁足思闲事,
拟棹孤舟访旧游。风急几闻江上笛,月高谁共酒家楼。
平生意气消磨尽,甘露轩前看水流。
译文
注释
译文注释
赏析
龙州送裴秀才
李洞〔唐代〕
违拜旆旗前,松阴路半千。楼冲高雪会,驿闭乱云眠。榜挂临江省,名题赴宅筵。人求新蜀赋,应贵浣花笺。
译文
注释
译文注释
赏析
乙丑人日
司空图〔唐代〕
自怪扶持七十身,归来又见故乡春。今朝人日逢人喜,不料偷生作老人。
译文
注释
译文注释
赏析
九日怀襄阳
孟浩然〔唐代〕
去国似如昨,倏然经杪秋。岘山不可见,风景令人愁。谁采篱下菊,应闲池上楼。宜城多美酒,归与葛强游。
译文
注释
译文注释
赏析
客夜与故人偶集 / 江乡故人偶集客舍
戴叔伦〔唐代〕
天秋月又满,城阙夜千重。还作江南会,翻疑梦里逢。风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩。羁旅长堪醉,相留畏晓钟。
译文
注释
天秋月又满,城阙(què)夜千重。
天秋:谓天行秋肃之气;时令已值清秋。城阙:宫城前两边的楼观,泛指城池。千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。
还作江南会,翻疑梦里逢。
会:聚会。翻疑:反而怀疑。翻:义同“反”。
风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩(qióng)。
风枝:风吹拂下的树枝。惊暗鹊:一作“鸣散鹊”。露草:沾露的草。泣寒蛩:指秋虫在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。
羁(jī)旅长堪醉,相留畏晓钟。
羁旅:指客居异乡的人。长:一作“常”。相留:挽留。晓钟:报晓的钟声。
参考资料:
1、 刘建勋.唐诗三百首便览.厦门:厦门大学出版社,1990:226
2、 宝怀隽.唐诗三百首解析.北京:同心出版社,2011:238
3、 左均如.唐诗三百首辞典.上海:汉语大词典出版社,2002:237
4、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:252-253
5、 蘅塘退士 等.唐诗·宋词·元曲三百首.长沙:岳麓书社,2004:95
译文注释
天秋月又满,城阙(què)夜千重。
秋月又一次盈满,城中夜色深浓。
天秋:谓天行秋肃之气;时令已值清秋。城阙:宫城前两边的楼观,泛指城池。千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。
还作江南会,翻疑梦里逢。
你我在江南相会,我怀疑是梦中相逢。
会:聚会。翻疑:反而怀疑。翻:义同“反”。
风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩(qióng)。
晚风吹动树枝,惊动了栖息的鸟鹊。秋草披满霜露,伴随着悲吟的寒虫。
风枝:风吹拂下的树枝。惊暗鹊:一作“鸣散鹊”。露草:沾露的草。泣寒蛩:指秋虫在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。
羁(jī)旅长堪醉,相留畏晓钟。
你我客居他乡,应该畅饮以排遣愁闷,留你长饮叙旧,只担心天晓鸣钟。
羁旅:指客居异乡的人。长:一作“常”。相留:挽留。晓钟:报晓的钟声。
参考资料:
1、 刘建勋.唐诗三百首便览.厦门:厦门大学出版社,1990:226
2、 宝怀隽.唐诗三百首解析.北京:同心出版社,2011:238
3、 左均如.唐诗三百首辞典.上海:汉语大词典出版社,2002:237
4、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:252-253
5、 蘅塘退士 等.唐诗·宋词·元曲三百首.长沙:岳麓书社,2004:95
赏析
这首诗的首联和颔联写相逢,并交代了相聚的时间、地点。首联交代了时间(秋夜)和地点(长安),一个“满”字,写出了秋月之状。颔联则极言相聚的出其不意,实属难得。诗人作客在外,偶然与同乡聚会,欣喜之中竟怀疑是在梦中相遇。“还作”和“翻疑”四个字生动传神,表现了诗人的凄苦心情。这两句充分表现了诗人惊喜交集的感情。
颈联和尾联伤别离。颈联描写秋月萧瑟的景象。这两句紧紧围绕“秋”字写景,秋风吹得树枝飘摇,惊动了栖息的鸟鹊;秋季霜露很重,覆盖了深草中涕泣的寒虫,到处都能感觉到秋的寒意和肃杀,在渲染气氛的同时也烘托出诗人客居他乡生活的凄清,以及身世漂泊和宦海沉浮之痛;诗人借用曹操的《短歌行》中的诗句:“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依?”含义深刻,写出自己与故友分别之苦,表现了诗人客居中的辛酸之情。故友的异乡羁旅生活都很凄苦,相逢不易,于是一起欢聚畅饮,长夜叙谈。尾联二句,诗人又以害怕天亮就要分手作结。这二句中的“长”和“畏”二字运用得极为恰到好处,“长”字意谓宁愿长醉不愿醒来,只有这样,才能忘却痛苦,表现了诗人的颠沛流离之苦;“畏”字意谓害怕听到钟声,流露出诗人怕夜短天明,晨钟报晓,表达了诗人与友人依依惜别的心情,这一切充分表现出诗人对同乡聚会的珍惜和同乡深厚的友情。全诗语言精炼,层次分明,对仗工整,情景结合,意蕴凄美。