秋夜醉归,有感而赋
牟融 〔唐代〕
衔杯谁道易更阑,沉醉归来不自欢。惆怅后时孤剑冷,
寂寥无寐一灯残。竹窗凉雨鸣秋籁,江郭清砧捣夜寒。
多少客怀消不得,临风搔首浩漫漫。
译文
注释
译文注释
赏析
叙寄员半千
骆宾王〔唐代〕
薄宦三河道,自负十馀年。不应惊若厉,只为直如弦。坐历山川险,吁嗟陵谷迁。长吟空抱膝,短翮讵冲天。魂归沧海上,望断白云前。钓名劳拾紫,隐迹自谈玄。不学多能圣,徒思鸿宝仙。斯志良难已,此道岂徒然。嗟为刀笔吏,耻从绳墨牵。岐路情虽狎,人伦地本偏。长揖谢时事,独往访林泉。寄言二三子,生死不来旋。
译文
注释
译文注释
赏析
寄栖一上人
贯休〔唐代〕
花堑接沧洲,阴云闲楚丘。雨声虽到夜,吟味不如秋。古屋藏花鸽,荒园聚乱流。无机心便是,何用话归休。
译文
注释
译文注释
赏析
杨柳枝五首·其二
牛峤〔唐代〕
吴王宫里色偏深,一簇纤条万缕金。不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心。
译文
注释
吴王宫里色偏深,一簇(cù)纤条万缕(lǚ)金。
吴王宫:此指吴王夫差为西施所造的馆娃宫,今江苏苏州西南灵岩山上有灵岩寺,即其故址。色偏深:指柳树多而色浓郁。万缕金:指柳枝上初发嫩芽,似万缕金黄。
不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心。
不愤:不平,不服气。苏小小,南齐时钱塘名妓,才倾士类,容华绝世,其家院多柳。
参考资料:
1、 钱国莲 等.花间词全集:当代世界出版社,2002:73-74
2、 房开江 崔黎民.花间集全译:贵州人民出版社,1990:222-223
3、 陈如江.花间词:浙江教育出版社,2007:85-86
译文注释
吴王宫里色偏深,一簇(cù)纤条万缕(lǚ)金。
昔日的吴王宫里,柳色总比别处深,一簇簇鹅黄的细丝,如阳光洒下万缕黄金。
吴王宫:此指吴王夫差为西施所造的馆娃宫,今江苏苏州西南灵岩山上有灵岩寺,即其故址。色偏深:指柳树多而色浓郁。万缕金:指柳枝上初发嫩芽,似万缕金黄。
不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心。
不服那钱塘的苏小小,她为什么哟,偏偏要去松树下,与情郎缔结同心。
不愤:不平,不服气。苏小小,南齐时钱塘名妓,才倾士类,容华绝世,其家院多柳。
参考资料:
1、 钱国莲 等.花间词全集:当代世界出版社,2002:73-74
2、 房开江 崔黎民.花间集全译:贵州人民出版社,1990:222-223
3、 陈如江.花间词:浙江教育出版社,2007:85-86
赏析
这首词是借柳咏情。一、二句写柳色,一簇簇,一条条,如缕如金,形象娩媚。三、四句是借题发挥,写柳色与松色一样,而苏小小偏偏要在松下与郎定情,却不在柳下,对此,一般有情之物都将怪怨苏小小厚此薄彼。而词中的柳却“不愤”,可见柳之宽厚温柔,能对苏小小之情的体谅。从咏柳中,也称道了人的情操。
此词提到馆娃宫和苏小小,周啸天教授认为是说苏州之柳胜于钱塘,似乎与白居易的《杨柳枝》词唱着反调。前两句是说吴王宫柳非常繁富。后两句是说,要是钱塘的柳色更好,苏小小就不会约郎到松柏之下去“结同心”了。周啸天把“不愤”解为不服,认为词人是根据古乐府《苏小小歌》,对白词进行了反讽,词意是说苏州宫柳胜于杭州。
不过,这首词的意味还不止于此。它留有丰富的想象余地。杨柳枝柔,本来是可以绾作同心结的,但苏小小却和她的情人为何不来柳下。刘禹锡《杨柳枝》“御陌青门拂地垂,千条金缕万条丝。如今绾作同心结,将赠行人知不知?”原来柳下结同心,乃有与情人分别的寓意。而松柏岁寒后凋,是坚贞不渝的象征,自然情人们愿来其下结同心而作山盟海誓了。如果作者有将宫柳暗喻宫人之意的话,那么“不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心”就不但不是贬抑,反倒是是羡慕乃至嫉妒了。
戛铜碗为龙吟歌
皎然〔唐代〕
逸僧戛碗为龙吟,世上未曾闻此音。一从太尉房公赏,遂使秦人传至今。初戛徐徐声渐显,乐音不管何人辨。似出龙泉万丈底,乍怪声来近而远。未必全由戛者功,真生虚无非碗中。寥亮掩清笛,萦回凌细风。遥闻不断在烟杪,万籁无声天境空。乍向天台宿华顶,秋宵一吟更清迥。能令听者易常性,忧人忘忧躁人静。今日铿锽江上闻,蛟螭奔飞如得群。声过阴岭恐成雨,响..
译文
注释
译文注释
赏析
赠别营妓卿卿
油蔚〔唐代〕
怜君无那是多情,枕上相看直到明。日照绿窗人去住,鸦啼红粉泪纵横。愁肠只向金闺断,白发应从玉塞生。为报花时少惆怅,此生终不负卿卿。
译文
注释
译文注释
赏析