巴东三峡歌二首 其二
佚名 〔魏晋〕
译文
注释
译文注释
赏析
赠徐干诗
刘桢〔魏晋〕
惊风飘白日。忽然归西山。圆景光未满。众星灿以繁。志士营世业。小人亦不闲。聊且夜行游。游彼双阙间。文昌郁云兴。迎风高中天。春鸠鸣飞栋。流猋激棂轩。顾念蓬室士。贫贱诚足怜。薇藿弗充虚。皮褐犹不全。慷慨有悲心。兴文自成篇。宝弃怨何人。和氏有其愆。弹冠俟知己。知己谁不然。良田无晚岁。膏泽多丰年。亮怀璠玙美。积久德愈宣。亲交义在敦。申章复..
译文
注释
译文注释
赏析
答魏子悌诗
卢谌〔魏晋〕
崇台非一{韩韦=余}。珍裘非一腋。多士成大业。羣贤济弘绩。遇蒙时来会。聊齐朝彦迹。顾此腹背羽。愧彼排虚翮。寄身荫四岳。托好凭三益。倾盖虽终朝。大分迈畴昔。在危每同险。处安不异易。俱涉晋昌艰。共更飞狐厄。恩由契阔生。义随周旋积。岂谓乡曲誉。谬充本州役。乖离令我感。悲欣使情惕。理以精神通。匪曰形骸隔。妙诗申笃好。清义贯幽赜。恨无随侯珠。..
译文
注释
译文注释
赏析
善哉行·其一
曹丕〔魏晋〕
上山采薇,薄暮苦饥。溪谷多风,霜露沾衣。野雉群雊,猿猴相追。还望故乡,郁何垒垒!高山有崖,林木有枝。忧来无方,人莫之知。人生如寄,多忧何为?今我不乐,岁月如驰。汤汤川流,中有行舟。随波转薄,有似客游。策我良马,被我轻裘。载驰载驱,聊以忘忧。
译文
注释
野雉(zhì)群雊,猿猴相追。
随波转薄,有似客游。
译文注释
野雉(zhì)群雊,猿猴相追。
雊:读如够,野鸡叫。
随波转薄,有似客游。
转薄:回旋停泊。薄,通“ 泊 ”。
赏析
此诗写军旅生活的艰辛。薇,野菜,即野豌豆苗。白天我们到山上去采野豌豆苗,因为到黄昏的时候会很饿。溪谷中风很大,又有霜露打湿大家的衣裳,真是非常寒冷。野鸡的叫声遍布山野,猿猴在相互追逐。
在这样的荒郊野外,不免使人回望故乡,然而,故乡又在哪里?忧郁如石头一般垒积胸中。每座山都有山崖,每棵树都有树枝,可我内心的忧愁又是从哪里来的呢?没有人知道。
人生不过是暂时寄托于人世,何必如此忧愁呢?我现在不快乐,时光也照样流逝。就像河里的那一只小舟,随着水波流转,也不知道会停在哪里,这就好比是我们的人生啊,谁也不知道自己会在哪里停泊。
还是披上我的皮裘,骑着良马,在飞驰中暂时地忘却这人生的烦恼吧。
从此诗我们可以看到,曹丕也是一个颇有诗意的人。在远离故土的荒郊野外,不免会产生莫名的忧愁,但这忧愁从何而来、到何而止,我们谁也不知道。而这人生,似乎也正如这忧愁一般,不知从何而来,也不知到何而止。因而,还是暂时地忘却吧,不要去想它。