华清宫和杜舍人
张祜 〔唐代〕
五十年天子,离宫旧粉墙。登封时正泰,御宇日初长。
上位先名实,中兴事宪章。举戎轻甲胄,馀地取河湟。
道帝玄元祖,儒封孔子王。因缘百司署,丛会一人汤。
渭水波摇绿,秦山草半黄。马头开夜照,鹰眼利星芒。
下箭朱弓满,鸣鞭皓腕攘。畋思获吕望,谏祇避周昌。
兔迹贪前逐,枭心不早防。几添鹦鹉劝,频赐荔支尝。
月锁千门静,天高一笛凉。细音摇翠佩,轻步宛霓裳。
祸乱根潜结,升平意遽忘。衣冠逃犬虏,鼙鼓动渔阳。
外戚心殊迫,中途事可量。雪埋妃子貌,刃断禄儿肠。
近侍烟尘隔,前踪辇路荒。益知迷宠佞,惟恨丧忠良。
北阙尊明主,南宫逊上皇。禁清馀凤吹,池冷映龙光。
祝寿山犹在,流年水共伤。杜鹃魂厌蜀,蝴蝶梦悲庄。
雀卵遗雕栱,虫丝罥画梁。紫苔侵壁润,红树闭门芳。
守吏齐鸳瓦,耕民得翠珰。欢康昔时乐,讲武旧兵场。
暮草深岩霭,幽花坠径香。不堪垂白叟,行折御沟杨。
译文
注释
译文注释
赏析
丹阳送韦参军
严维〔唐代〕
丹阳郭里送行舟,一别心知两地秋。 日晚江南望江北,寒鸦飞尽水悠悠。
译文
注释
丹阳郭里送行舟,一别心知两地秋。
丹阳:地名。唐天宝间以京口(今江苏镇江)为丹阳郡,曲阿为丹阳县(今江苏丹阳县)。二者地理位置相近。郭:古代在城外围环城而筑的一道城墙。行舟:表示友人将从水路离去。别:离别。
日晚江南望江北,寒鸦飞尽水悠(yōu)悠。
日晚:日暮,此处暗示思念时间之久。江:长江。寒鸦:也叫慈乌,体型较小,背部为黑色。悠悠:长久遥远。
参考资料:
1、 刘丽君.唐诗三百首:哈尔滨出版社,2007.12:274
2、 张学文.历代送别诗选:贵州人民出版社,1991年04月第1版:69
3、 张学文.历代送别诗选:贵州人民出版社,1991年04月第1版:69
4、 杨夫立,武红.唐诗三百首:新疆青少年出版社, 2003年
译文注释
丹阳郭里送行舟,一别心知两地秋。
在丹江外城边上送别行舟,今天一别我知道两地悲愁。
丹阳:地名。唐天宝间以京口(今江苏镇江)为丹阳郡,曲阿为丹阳县(今江苏丹阳县)。二者地理位置相近。郭:古代在城外围环城而筑的一道城墙。行舟:表示友人将从水路离去。别:离别。
日晚江南望江北,寒鸦飞尽水悠(yōu)悠。
天晚我仍站在江南望江北,乌鸦都已归巢只见水悠悠。
日晚:日暮,此处暗示思念时间之久。江:长江。寒鸦:也叫慈乌,体型较小,背部为黑色。悠悠:长久遥远。
参考资料:
1、 刘丽君.唐诗三百首:哈尔滨出版社,2007.12:274
2、 张学文.历代送别诗选:贵州人民出版社,1991年04月第1版:69
3、 张学文.历代送别诗选:贵州人民出版社,1991年04月第1版:69
4、 杨夫立,武红.唐诗三百首:新疆青少年出版社, 2003年
赏析
这首诗写的是作者给韦参军送行以及送走后的情景,表现了他们之间的真挚友谊,无限思念的深情。
诗的前两句是写送行。首句“丹阳郭里”交待了送行地点在丹阳的外城边。“行舟”表明友人将从水路离去。此时,千种离情,万般愁绪,一齐涌上诗人心头。“一别心知两地秋”,“秋”字,表面上写时令,实际上却是表达人的情绪。萧瑟的秋景增添了离情别绪。作者还巧妙地运用拆字法,以“心”上有“秋”说明“愁”。所以“两地秋”是双关语。
诗的后两句写送走之后对韦参军的深切思念。“日晚江南望江北”这一句转接自然,不露痕迹地把前句抽象的离愁具体形象地表现出来。“江南”、“江北”,对比照应,突出了江水的阻隔。丹阳在江之南,“江南”──“江北”,既是友人行舟的路线,也是作者目送方向。“望”字传出思念之神态,忧思绵绵,“日晚”暗示思念时间之久,见出友情之深。由“望”自然而然地带出末一句“寒鸦飞尽水悠悠”。这一句写望中所见。通过环境气氛的渲染,表达作者的悠悠情思。由于思念,站在江边长时间的遥望着,秋日黄昏,江面上寒鸦点点,给人增添愁思。可是,就连这使人感伤的寒鸦此时此刻也“飞尽”了,只剩下悠悠江水流向远方。这一切给人以孤独、寂静、空虚的感触。“水悠悠”包含着无限思念的深情。
这首小诗妙语连珠,情景交融,真切自然,既能把诚朴真挚的感情渗透在景物的描写中,又能在抒情中展现画图,做到辞有尽而意不尽。
赠南昌宰
张蠙〔唐代〕
假邑邀真邑命分,明庭元有至公存。每锄奸弊同荆棘,唯抚孤惸似子孙。折狱不曾偏下笔,灵襟长是大开门。新衔便合兼朱绂,应待苍生更举论。
译文
注释
译文注释
赏析
送僧之安南
贯休〔唐代〕
安南千万里,师去趣何长。鬓有炎州雪,心为异国香。退牙山象恶,过海布帆荒。早作归吴计,无忘父母乡。
译文
注释
译文注释
赏析
望秦川
李颀〔唐代〕
秦川朝望迥,日出正东峰。远近山河净,逶迤城阙重。秋声万户竹,寒色五陵松。客有归欤叹,凄其霜露浓。
译文
注释
秦川朝望迥,日出正东峰。
秦川:泛指今秦岭以北平原地带。按此诗中意思指长安一带。炯:遥远。
远近山河净,逶(wēi)迤(yí)城阙(què)重。
净:明洁。重:重叠。
秋声万户竹,寒色五陵松。
五陵:长安城外汉代的五个皇帝的陵墓。
客有归欤(yú)叹,凄其霜露浓。
归欤:归去。凄其:寒冷的样子。
译文注释
秦川朝望迥,日出正东峰。
我清晨从长安出发,回头东望,离秦川已经很远了,太阳从东峰上冉冉升起。
秦川:泛指今秦岭以北平原地带。按此诗中意思指长安一带。炯:遥远。
远近山河净,逶(wēi)迤(yí)城阙(què)重。
天气晴朗,远处的山水明洁清净,可清清楚楚地看见;长安城蜿蜒曲折,重重叠叠宏伟壮丽。
净:明洁。重:重叠。
秋声万户竹,寒色五陵松。
秋风吹起,家家户户的竹林飒飒作响,五陵一带的松林蒙上一层寒冷的色彩。
五陵:长安城外汉代的五个皇帝的陵墓。
客有归欤(yú)叹,凄其霜露浓。
我有归去的感叹,这里霜寒露冷,还是回去吧。
归欤:归去。凄其:寒冷的样子。
赏析
这首诗,是李颀晚年辞官归隐故乡之前写的。诗由“望”字入手,描述了长安附近,渭河平原一带,秋风萧瑟、凄凉寥落的景象。诗的上四句写景。旭日东升,登高一望,号称八百里秦川尽呈眼底,正东方的山峰起伏嵯峨,在初日的映照下,山形尤显清晰。四周环顾,远近层峦叠嶂,泾渭纵横,山河互映,都显得明亮洁净,而长安都城则随山势而逶迤曲折,尤显气势雄伟。这四句既写出秦川的广阔视野,又衬托出长安城的巍峨雄姿,而眼界广阔,山河明净,正是秋高气爽时节观景的特点,不言秋而秋色已自见。下四句即转而着重写秋。无数竹丛在寒风中摇曳,瑟瑟作响,一派秋声,五陵苍松翠柏,虽然不像其它树木那样黄叶凋零,但其森然凛冽,透露着浓重的寒意。写秋亦全然由具体的景物来作渲染和衬托。诗中对秋景的描写既有侧重,又互相交融,笔墨简淡,线条清晰,犹如一幅萧疏散淡的山水画卷。
“秦川朝望迥,日出正东峰”,清晨,遥望辽阔的秦川大地,太阳刚刚从东面苍凉的峰峦间隙中显露出来,照得长安、渭水一片苍翠。一个“迥”字,将渭河平原的辽远开阔,准确地表现了出来。红日东升,本是极其绚丽多彩的景色,但是由于诗人的心境不佳,这美景也随着萧瑟的秋风显得肃穆苍凉。
太阳升起来了,将大地照得十分清洁、明净,一切都能看得清清楚楚、明明白白。远处山葱草翠,近处渭水泛波。那蜿蜒起伏、逶迤连绵的城阙正是帝都长安。这“远近山河净,逶迤城阙重”句中的“净”字和“重”字,将长安城周围的庄重肃穆,秋色的苍劲凄清,传神地点染出来。
接着,诗人进一步渲染秋的悲凉气氛,“秋声万户竹,寒色五陵松。”“五陵”, 指长安城北、东北、西北汉代五个皇帝的陵墓:长陵(高祖刘邦)、安陵(惠帝刘盈)、阳陵(景帝刘启)、茂陵(武帝刘彻)、平陵(昭帝刘弗陵)。汉代豪门贵族曾聚居于此。这两句是说,帝都附近,家家有竹,秋风袭来,竹摇叶动,萧萧飒飒,五陵松柏,蓊郁苍翠,微风吹动,松涛声响,更给长安增添了几分寒意。
前面的诗句在着意渲染气氛,结尾两句则是要说明写此诗的原意。诗人“望秦川”是因为“客有归欤叹,凄其霜露浓”。诗人才华出众,为时人所推重,四十五岁中进士后,只任过新乡县尉那样的小官,而且长期不得升迁,而现在就要返乡,诗人郁郁不得志而有“归欤”之叹。“客”是作者自指,因为当时在外作官是作客他乡,辞官回乡叫“归”。“凄其”就是凄然,心情悲凉的样子。“霜露浓”是比喻官场上不得志,就像是遭受风霜雨露那样,萎靡不振失去生机。尾联是全诗的主旨,表明了作者辞官归隐的决心。
这首抒情诗,对秋景的描述极为生动细致的,它不但用悲凉的气氛烘托了诗人的心境,而且将秦川大地的秋色呈献在读者面前,是一首不可多得的情景交融的诗篇。
吴。徐盛
孙元晏〔唐代〕
欲把江山鼎足分,邢真衔册到江南。当时将相谁堪重,徐盛将军最不甘。
译文
注释
译文注释
赏析