访道者不遇
杜荀鹤 〔唐代〕
寂寂白云门,寻真不遇真。只应松上鹤,便是洞中人。
药圃花香异,沙泉鹿迹新。题诗留姓字,他日此相亲。
译文
注释
译文注释
赏析
送李校书赴吉期
贾岛〔唐代〕
筮算重重吉,良期讵可迁。不同牛女夜,是配凤凰年。佩玉春风里,题章蜡烛前。诗书与箴训,夫哲又妻贤。
译文
注释
译文注释
赏析
听旧宫中乐人穆氏唱歌
刘禹锡〔唐代〕
曾随织女渡天河,记得云间第一歌。休唱贞元供奉曲,当时朝士已无多。
译文
注释
曾随织女渡(dù)天河,记得云间第一歌。
织女:即织女星。此喻指郡主。唐时,太子的女儿称郡主。天河:银河。云间:天上,喻宫廷。第一歌:喻极美妙的歌曲。
休唱贞(zhēn)元供奉曲,当时朝士已无多。
贞元:唐德宗年号。供奉曲:宫廷内演奏的歌曲。当时:一作“如今”。朝士:朝廷之士,泛称中央官员。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:912
2、 梁守中 译注.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:67-68
译文注释
曾随织女渡(dù)天河,记得云间第一歌。
你曾经随从织女渡过天河,我记得天上云间最美妙的歌。
织女:即织女星。此喻指郡主。唐时,太子的女儿称郡主。天河:银河。云间:天上,喻宫廷。第一歌:喻极美妙的歌曲。
休唱贞(zhēn)元供奉曲,当时朝士已无多。
不要再唱贞元年间供奉皇帝的旧曲,当日朝廷上的士大夫现在已经不多。
贞元:唐德宗年号。供奉曲:宫廷内演奏的歌曲。当时:一作“如今”。朝士:朝廷之士,泛称中央官员。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:912
2、 梁守中 译注.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:67-68
赏析
此诗反映了作者追念往日的政治活动,伤叹自己老而无成的感慨。这不只是个人的遭遇,而更主要的是国家的治乱问题。因此,渗透于这首诗中的感情,主要是政治性的。
头两句写昔写盛。天河、云间,喻帝王宫禁。织女相传是天帝的孙女,诗中以喻郡主。这位旧宫人,可能原系某郡主的侍女,在郡主出嫁之后,还曾跟着她多次出入宫禁,所以记得宫中一些最动人心弦的歌曲。而这些歌曲,则是当时唱来供奉德宗的。诗句并不直接赞赏穆氏唱得如何美妙动听,而只说所唱之歌,来之不易,只有多次随郡主入宫,才有机会学到,而所学到的,又是“第一歌”,不是一般的,则其动听悦耳自然可知。这和杜甫《江南逢李龟年》诗说李龟年的歌,只有在崔九堂前、岐王宅里才能听到,则其人之身价,其歌之名贵,无须再加形容,在艺术处理上,并无二致。
后两句写今写衰。从德宗以后,已经换了顺宗、宪宗、穆宗、敬宗、文宗(或者还要加上武宗)等好几位皇帝,朝廷政局,变化很大。当时参加那一场短命的政治革新运动的贞元朝士,仍然还活着的,已经“无多”了。此时听到这位旧宫人唱着当时用来供奉德宗皇帝的美妙的歌,回想起在贞元二十一年(805年)那一场充满着美妙的希望但旋即幻灭的政治斗争,加上故交零落,自己衰老,真是感慨万千,所以,无论她唱得多么好,也只有祈求她不要唱了。一般人听到美妙的歌声,总希望歌手继续唱下去,而诗人却要她“休唱”。由此就可以察觉到诗人的心情激动的程度,他的心潮是起伏难平的。
南征怨
曹邺〔唐代〕
万浪东不回,昭王南征早。龙舟没何处,独树江上老。吾欲问水滨,宫殿已生草。
译文
注释
译文注释
赏析
贻袁三拾遗谪作
储光羲〔唐代〕
倾盖洛之滨,依然心事亲。龙门何以峻,曾是好词人。珥笔朝文陛,含章讽紫宸。帝城多壮观,被服长如春。天子俭为德,而能清约身。公卿尽虚位,天下自趣尘。如君物望美,令德声何已。高帝黜儒生,文皇谪才子。朝廷非不盛,谴谪良难恃。路出大江阴,川行碧峰里。斯言徒自玷,白玉岂为滓。希声尽众人,深识唯知己。知己怨生离,悠悠天一涯。寸心因梦断,孤愤为..
译文
注释
译文注释
赏析
冬夜宿扬州开元寺烈公房,送李侍御之江东
刘长卿〔唐代〕
迁客投百越,穷阴淮海凝。中原驰困兽,万里栖饥鹰。寂寂连宇下,爱君心自弘。空堂来霜气,永夜清明灯。发后望烟水,相思劳寝兴。暮帆背楚郭,江色浮金陵。此去尔何恨,近名予未能。炉峰若便道,为访东林僧。
译文
注释
译文注释
赏析