太微玄清左夫人北渟宫中歌曲 其一
佚名 〔魏晋〕
郁蔼非真墟,太无为我馆。玄公岂有怀,萦蒙孤所难。
落凤控紫霞,矫辔登晨岸。寂寂无濠涯,晖晖空中观。
隐芝秀凤丘,逡巡瑶林畔。龙胎婴尔形,八琼回素旦。
琅华繁玉宫,结葩凌岩粲。鹏扇绝亿岭,抚翮凌霄翰。
西庭命长歌,云璈乘虚弹。八风缠绿宇,丛烟豁然散。
灵童掷流金,太微启璧案。三光折腰舞,紫皇挥袂赞。
译文
注释
译文注释
赏析
善哉行·其一
曹丕〔魏晋〕
上山采薇,薄暮苦饥。溪谷多风,霜露沾衣。野雉群雊,猿猴相追。还望故乡,郁何垒垒!高山有崖,林木有枝。忧来无方,人莫之知。人生如寄,多忧何为?今我不乐,岁月如驰。汤汤川流,中有行舟。随波转薄,有似客游。策我良马,被我轻裘。载驰载驱,聊以忘忧。
译文
注释
野雉(zhì)群雊,猿猴相追。
随波转薄,有似客游。
译文注释
野雉(zhì)群雊,猿猴相追。
雊:读如够,野鸡叫。
随波转薄,有似客游。
转薄:回旋停泊。薄,通“ 泊 ”。
赏析
此诗写军旅生活的艰辛。薇,野菜,即野豌豆苗。白天我们到山上去采野豌豆苗,因为到黄昏的时候会很饿。溪谷中风很大,又有霜露打湿大家的衣裳,真是非常寒冷。野鸡的叫声遍布山野,猿猴在相互追逐。
在这样的荒郊野外,不免使人回望故乡,然而,故乡又在哪里?忧郁如石头一般垒积胸中。每座山都有山崖,每棵树都有树枝,可我内心的忧愁又是从哪里来的呢?没有人知道。
人生不过是暂时寄托于人世,何必如此忧愁呢?我现在不快乐,时光也照样流逝。就像河里的那一只小舟,随着水波流转,也不知道会停在哪里,这就好比是我们的人生啊,谁也不知道自己会在哪里停泊。
还是披上我的皮裘,骑着良马,在飞驰中暂时地忘却这人生的烦恼吧。
从此诗我们可以看到,曹丕也是一个颇有诗意的人。在远离故土的荒郊野外,不免会产生莫名的忧愁,但这忧愁从何而来、到何而止,我们谁也不知道。而这人生,似乎也正如这忧愁一般,不知从何而来,也不知到何而止。因而,还是暂时地忘却吧,不要去想它。
高阳台 题风洞山
高燮〔魏晋〕
汉月萧条,胡笳断续,忍看满地斜阳。万种牢愁,故宫犹剩红墙。酸辛莫把从头话,负恩儿、甘作降王。最堪伤。两颗头颅,一样收场。
译文
注释
译文注释
赏析
射鸢诗
刘桢〔魏晋〕
鸣鸢弄双翼。飘飘薄青云。我后横怒起。意气凌神仙。发机如惊焱。三发两鸢连。流血洒墙星。飞毛从风旋。庶士同声赞。君射一何妍。
译文
注释
译文注释
赏析