观锡宴
章碣 〔唐代〕
倾朝朱紫正骈阗,红杏青莎映广筵。不道楼台无锦绣,
只愁尘土扑神仙。鱼衔嫩草浮池面,蝶趁飞花到酒边。
日暮骅骝相拥去,几人沉醉失金鞭。
译文
注释
译文注释
赏析
始除尚书郎别善福精舍
韦应物〔唐代〕
简略非世器,委身同草木。逍遥精舍居,饮酒自为足。累日曾一栉,对书常懒读。社腊会高年,山川恣游瞩。明世方选士,中朝悬美禄。除书忽到门,冠带便拘束。愧忝郎署迹,谬蒙君子录。俯仰垂华缨,飘飖翔轻毂。行将亲爱别,恋此西涧曲。远峰明夕川,夏雨生众绿。迅风飘野路,回首不遑宿。明晨下烟阁,白云在幽谷。
译文
注释
译文注释
赏析
奉送王相公缙
韩翃〔唐代〕
黄阁开帷幄,丹墀侍冕旒。位高汤左相,权总汉诸侯。不改周南化,仍分赵北忧。双旌过易水,千骑入幽州。塞草连天暮,边风动地秋。无因随远道,结束佩吴钩。
译文
注释
译文注释
赏析
直中书省
白居易〔唐代〕
丝纶阁下文书静,钟鼓楼中刻漏长。独坐黄昏谁是伴,紫薇花对紫微郎。
译文
二月卖新丝,五月粜新谷。
二月还未开始养蚕,就已成为抵债之物;五月谷未成熟,新谷已忍痛卖出。
医得眼前疮,剜却心头肉。
这是用刀挖掉心头好肉,来补眼前烂疮。
我愿君王心,化作光明烛。
希望帝王之心,化作光明的烛火。
不照绮罗筵,只照逃亡屋。
不照那豪华筵席,只照灾民空屋。
参考资料:
1、
张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:818
注释
二月卖新丝,五月粜(tiào)¹新谷。
¹粜:出卖谷物。
医得眼前疮(chuāng)¹,剜(wān)却²心头肉³。
¹眼前疮:指眼前的困难,眼前的痛苦。²剜却:挖掉,用刀挖除。 ³心头肉:身体的关键部位,这里喻指赖以生存的劳动果实。
我愿君王心,化作光明烛。
不照绮(qǐ)罗¹筵(yán)²,只照逃亡屋³。
¹绮罗:贵重的丝织品。这里指穿绫罗绸缎的人。²筵:宴席。³逃亡屋:贫苦农民无法生活,逃亡在外留下的空屋。
参考资料:
1、
张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:818
译文注释
二月卖新丝,五月粜(tiào)¹新谷。
二月还未开始养蚕,就已成为抵债之物;五月谷未成熟,新谷已忍痛卖出。
¹粜:出卖谷物。
医烛眼前疮(chuāng)¹,剜(wān)却²心头肉³。
这是用刀挖掉心头好肉,来补眼前烂疮。
¹眼前疮:指眼前的困难,眼前的痛苦。²剜却:挖掉,用刀挖除。 ³心头肉:身体的关键部位,这里喻指赖以生存的劳动果实。
我愿君王心,化作光明烛。
希望帝王之心,化作光明的烛火。
不照绮(qǐ)罗¹筵(yán)²,只照逃亡屋³。
不照那豪华筵席,只照灾民空屋。
¹绮罗:贵重的丝织品。这里指穿绫罗绸缎的人。²筵:宴席。³逃亡屋:贫苦农民无法生活,逃亡在外留下的空屋。
参考资料:
1、
张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:818
赏析
这首诗中所写的丝纶阁、钟鼓楼,既表现了宫廷的特色,也指出了诗人“独坐”的原因是正在宫中值班。黄昏的皇宫是一个寂静的世界,令人感到沉闷而百无聊赖,仿佛时间的流逝也变得缓慢。但是按照规矩,值班的官员不能四下走动,这更将诗人困在了一个相对局促的环境里。在诗中所描绘的这一天,诗人没有什么需要处理的公务,只有看看鲜花,听听刻漏声,打发着这空虚无聊的时光,等待着“下班”时间的到来。在这首诗中,诗人隐约地表达出了对自己所从事的枯燥工作的失望,并通过对宫廷环境的描写,影射了当时沉闷的政治气氛,进而表达了对此的不满。
“独坐黄昏谁为伴,紫薇花对紫微郎”的诗句是全诗的点睛之笔。诗人通过这样不乏幽默的语言,对自己寂寞的心情加以安慰,也嘲讽了宫廷生活的空虚无聊。一个“对”字,描绘出了诗人与花“相看两不厌”的情景,将诗人独自一人、无人相伴的情景烘托得更加生动,也将诗人闲坐无所事事的形象塑造得更加传神,使诗句更有情趣,充分地展现了诗人遣词造句的功力。
全诗描写诗人当值丝纶阁,因无事闲坐而觉得刻漏声长,因寂寞无伴而端详紫薇花,又因端详紫薇花而感到更加寂寞,字句浅白、叙事清晰、说理明白,这正是白诗最大的特点。
如果将这首诗与周必大的《入直召对选德殿赐茶而退》、洪咨夔的《直玉堂作》加以比较就会发现,都写了宫禁的静穆以衬托皇宫的庄严,都写了紫薇花以突出翰林院、中书省的工作性质,都表达了几分得意之情,以显示受到皇帝的恩宠是很荣耀的事。则此类诗的写作缺乏创意,也就可想而知了。