若耶溪逢孔九
綦毋潜 〔唐代〕
相逢此溪曲,胜托在烟霞。潭影竹间动,岩阴檐外斜。
人言上皇代,犬吠武陵家。借问淹留日,春风满若耶。
译文
注释
译文注释
赏析
送骆征君
陈润〔唐代〕
野人膺辟命,溪上掩柴扉。黄卷犹将去,青山岂更归。马留苔藓迹,人脱薜萝衣。他日相思处,天边望少微。
译文
注释
译文注释
赏析
感怀寄人
鱼玄机〔唐代〕
恨寄朱弦上,含情意不任。早知云雨会,未起蕙兰心。灼灼桃兼李,无妨国士寻。苍苍松与桂,仍羡世人钦。月色苔阶净,歌声竹院深。门前红叶地,不扫待知音。
译文
注释
译文注释
赏析
子夜吴歌·秋歌
李白〔唐代〕
长安一片月,万户捣衣声。秋风吹不尽,总是玉关情。何日平胡虏,良人罢远征。
译文
长安一片月,万户捣衣声。
秋月皎洁长安城一片光明,家家户户传来捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情。
砧声任凭秋风吹也吹不尽,声声总是牵系玉关的亲人。
何日平胡虏,良人罢远征。
何时才能平息边境战争,夫君就可以结束漫长征途。
参考资料:
1、
葛景春.李白诗选:中华书局,2005:326-329
2、
詹福瑞 等.李白诗歌全译:河北人民出版社,1997:229-231
注释
长安一片月¹,万户²捣(dǎo)衣³声。
¹一片月:一片皎洁的月光。²万户:千家万户。³捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
秋风吹不尽¹,总是玉关²情。
¹吹不尽:吹不散。²玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。
何日平胡虏(lǔ)¹,良人²罢³远征。
¹平胡虏:平定侵扰边境的敌人。²良人:古时妇女对丈夫的称呼。³罢:结束。
参考资料:
1、
葛景春.李白诗选:中华书局,2005:326-329
2、
詹福瑞 等.李白诗歌全译:河北人民出版社,1997:229-231
译文注释
长安一片月¹,万户²捣(dǎo)衣³声。
秋月皎洁长安城一片光明,家家户户传来捣衣声。
¹一片月:一片皎洁的月光。²万户:千家万户。³捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
秋风吹不尽¹,总是玉关²情。
砧声任凭秋风吹也吹不尽,声声总是牵系玉关的亲人。
¹吹不尽:吹不散。²玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。
何日平胡虏(lǔ)¹,良人²罢³远征。
何时才能平息边境战争,夫君就可以结束漫长征途。
¹平胡虏:平定侵扰边境的敌人。²良人:古时妇女对丈夫的称呼。³罢:结束。
参考资料:
1、
葛景春.李白诗选:中华书局,2005:326-329
2、
詹福瑞 等.李白诗歌全译:河北人民出版社,1997:229-231
赏析
全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。虽未直写爱情,却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局,却又不离时局。情调用意,都没有脱离边塞诗的风韵。
月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边关思念的深情。读来让人怦然心动。结句是闺妇的期待,也是征人的心声。
开篇四句情景交融,浑成自然,被王夫之誉为“天壤间生成好句”(《唐诗评选》)。秋凉之夜,月华辉洒,砧声阵阵,寒风习习,真是一幅充满秋意的绝妙图景。然而,“一切景语皆情语也”(王国维《人间词话》),前三句分写秋月、秋声和秋风,从视觉到听觉,再到触觉,都在为第四句的“情”作铺垫:月光是引发相思之情的媒介;捣衣声说明妇女们正在为戍边亲人作赶制征衣的准备(古时裁衣前必先将布帛捣平捣软),其本身就包含着深厚的关切、思念之情;而秋风则最易逗起人的情思和愁绪。
对饱经离别之苦的人来说,这三者有一于此,便难以忍受了,何况它们全都聚集在一起?更何况在月白风清的夜晚,整个长安城都响彻那令人心碎的“万户”捣衣之声!这种时刻,有谁能不为这凄凉而又热烈的气氛所感染呢?“总是玉关情”,一语作结,力抵千钧。
情而冠以“玉关”,令人联想到遥远的边塞,益觉此情之深长;句首着一“总是”,将前三句目中所见、耳中所闻和肌肤所感囊括净尽,极力突出此情充塞于天地之间,无所不在。诗写到这里,整个气氛渲染已足,作者大笔一挥:“何日平胡虏,良人罢远征?”盼望战事的早日结束,向往和平安定的生活,这既是诗人的愿望,也是征妇的心声。有此一笔,不仅使全诗主旨更加深刻,而且使“玉关情”愈发浓厚。
看压新醅寄怀袭美
陆龟蒙〔唐代〕
晓压糟床渐有声,旋如荒涧野泉清。身前古态熏应出,世上愁痕滴合平。饮啄断年同鹤俭,风波终日看人争。尊中若使常能渌,两绶通侯总强名。
译文
注释
译文注释
赏析