咏铜雀台
汪遵 〔唐代〕
铜雀台成玉座空,短歌长袖尽悲风。
不知仙驾归何处,徒遣颦眉望汉宫。
译文
注释
铜雀台成玉座空,短歌长袖尽悲风。
不知仙驾归何处,徒遣(qiǎn)颦(pín)眉望汉宫。
译文注释
铜雀台成玉座空,短歌长袖尽悲风。
铜雀台:曹操平定袁绍后在河北临漳建的一座高台。玉座空:指铜雀台建成几年后曹操就去世了。短歌长袖:曹操在铜雀台中保存了许多美女,供他取乐。
不知仙驾归何处,徒遣(qiǎn)颦(pín)眉望汉宫。
望汉宫:曹操死前,遗令铜雀台中的美女自给自足,每到他的祭日以及每月初一十五都要歌舞献祭。
赏析
次韵朱牧乐圃宴有感
朱长文〔唐代〕
窃禄都无簿领迷,得钱邀客手频携。春来佳景回三径,雪后晴波满一溪。岁月易凋青鬓色,尘埃难上白云梯。烦君枉驾惭荒萦,空种梧桐待凤栖。
译文
注释
译文注释
赏析
送灵武李侍御
无可〔唐代〕
灵州天一涯,幕客似还家。地得江南壤,程分碛里砂。禁盐调上味,麦穗结秋花。前席因筹画,清吟塞日斜。
译文
注释
译文注释
赏析
灵和殿
杨修〔唐代〕
得地恩深雨露遍,丹墀左右玉阶前。君王属意君知否,恰似风流美少年。
译文
注释
译文注释
赏析
读《汉书》作
刘知几〔唐代〕
汉王有天下,欻起布衣中。奋飞出草泽,啸咤驭群雄。淮阴既附凤,黥彭亦攀龙。一朝逢运会,南面皆王公。鱼得自忘筌,鸟尽必藏弓。咄嗟罹鼎俎,赤族无遗踪。智哉张子房,处世独为工。功成薄受赏,高举追赤松。知止信无辱,身安道亦隆。悠悠千载后,击抃仰遗风。
译文
注释
译文注释
赏析
西过渭州见渭水思秦川
岑参〔唐代〕
渭水东流去,何时到雍州?凭添两行泪,寄向故园流。
译文
注释
渭(wèi)水东流去,何时到雍(yōng)州?
渭水:源出渭州鸟鼠山,东流至陕西境入黄河。秦川:今陕西中部地区,此处指长安。雍州:唐初改隋之京兆郡为雍州,治所在长安。唐代开元元年,复改雍州为京兆府。此处借指长安。
凭添两行泪,寄向故园流。
凭:请求。故园:指诗人在长安的高冠别业。
参考资料:
1、 刘开扬.岑参诗选:四川文艺出版社,1986:40
2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:175-177
译文注释
渭(wèi)水东流去,何时到雍(yōng)州?
长长的渭水东流不休,什么时候能流到雍州?
渭水:源出渭州鸟鼠山,东流至陕西境入黄河。秦川:今陕西中部地区,此处指长安。雍州:唐初改隋之京兆郡为雍州,治所在长安。唐代开元元年,复改雍州为京兆府。此处借指长安。
凭添两行泪,寄向故园流。
请带上我的两行热泪,向着遥远的故乡奔流!
凭:请求。故园:指诗人在长安的高冠别业。
参考资料:
1、 刘开扬.岑参诗选:四川文艺出版社,1986:40
2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:175-177
赏析
这首诗中的感情是“思秦川”,即思乡,而触发这种感情的缘由则是“见渭水”。全诗通过写渭水来寄托自己的情思。
诗的一开始就以“渭水东流去”点出题目“见渭水”;而“东流”又暗含诗人“西行”之意。因渭水东流,经过自己的家乡秦川一带,对于远离家乡的诗人来说,自然要触动对家乡的思念,故有第二句“思秦川”——“何时到雍州”。这句不直写自己思乡,而是通过流水来写,不直说自己何时归故乡,而说渭水“何时到雍州”,语意极委婉。而且,这里不用直陈语气,却用反问语气,与白居易《亿江南》词中“何时更重游”,与韦庄《浣溪沙》词中“几时携手入长安”等等诗句一样,都表现出一种痴情的期待和盼望,从而把思乡之情表达得更为深沉。通过这种委婉深沉的含蓄的语气把“思秦川”的“思”传达出来。“凭添两行泪,寄向故园流”两句承接上文,以自己的所为写“思”。诗人本不能返回故乡,却将两行热泪洒向河水,让河水带回故乡。寄去的是热泪,寄托的却是深情。如果说“渭水东流去”的“流”,仅仅是水流,是诗人之所见,是触起乡思的一个外界因素,那么,“寄向故园流”的“流”就不只是水流,它所流去的已不只是河从而是诗人的一片深情,因而就已不只是所“见”,而是所“思”了。诗人急切地询问“何时到雍州”的原因在这里也就找到了答案,即诗人要让河水带去自己对故乡的怀念。
全诗写西行途中因“见”而“思”的一个片断,看来很偶然,但出于诗人内心情思十分深厚,任何事物部可以触发它;而每经触发,它都会十分强烈地奔泻出来,因而又是必然的。诗中就是通过这一刹那所思表现了对故因的一片深情。这首诗的语言朴素自然,不假修饰,是从诗人心中流出,显得极为真挚深沉。