下第有感
邵谒 〔唐代〕
古人有遗言,天地如掌阔。我行三十载,青云路未达。
尝闻读书者,所贵免征伐。谁知失意时,痛于刃伤骨。
身如石上草,根蒂浅难活。人人皆爱春,我独愁花发。
如何归故山,相携采薇蕨。
译文
注释
译文注释
赏析
得卢衡州书因以诗寄
柳宗元〔唐代〕
临蒸且莫叹炎方,为报秋来雁几行。林邑东回山似戟,牂牁南下水如汤。蒹葭淅沥含秋雾,橘柚玲珑透夕阳。非是白蘋洲畔客,还将远意问潇湘。
译文
注释
临蒸且莫叹炎方,为报秋来雁几行。
临蒸:衡阳旧名,县城东傍湘江,北背蒸水。炎方:南方炎热之地。雁几行:衡阳有回雁峰,相传每年秋天大雁南飞至此不再南去,到第二年春天再往北飞。这里一则劝慰卢衡州莫叹南方之炎热,一则询问秋来大雁来衡的景况。
林邑(yì)东回山似戟(jǐ),牂(zāng)牁(kē)南下水如汤。
林邑:古地名,治所北临骥州,在今越南境内。戟:古兵嚣的一种,长杆顶端装有月牙形的利刃。牂牁:古郡名,辖境约当今贵州大部、云南东部,广西西北部。又,水名,即牂牁江,流经广西,至广州入海。汤:热水。
蒹(jiān)葭(jiā)淅(xī)沥(lì)含秋雾,橘柚玲珑透夕阳。
蒹葭:一名荻,即芦苇。渐沥:风吹芦苇的声响。柚:橘类果木,即柚子。
非是白蘋(pín)洲畔客,还将远意问潇湘。
白蘋洲畔客:指南朝诗人柳恽,柳恽字文畅,河东人,工诗善琴,后贬吴兴太守。潇湘:湖南境内的两条水名,这里代指在湖南为官的卢衡州。
参考资料:
1、 柳宗元原著,朱玉麒、杨义、倪培翔、谢秉洪.今译柳河东全集上下.北京:北京燕山出版社,1996:961
2、 尚永亮.柳宗元集.南京:凤凰出版社,2007:76-77
3、 温绍坤.柳宗元诗歌笺释集评.北京:中国国际广播出版社,1994:139-414
译文注释
临蒸且莫叹炎方,为报秋来雁几行。
你处在临蒸,也用不着叹息身处在炎热的南方,秋天到来时还有几行大雁到你那里栖息。
临蒸:衡阳旧名,县城东傍湘江,北背蒸水。炎方:南方炎热之地。雁几行:衡阳有回雁峰,相传每年秋天大雁南飞至此不再南去,到第二年春天再往北飞。这里一则劝慰卢衡州莫叹南方之炎热,一则询问秋来大雁来衡的景况。
林邑(yì)东回山似戟(jǐ),牂(zāng)牁(kē)南下水如汤。
真正的南方,像林邑,曲折的山势像剑戟般高耸;像牂牁,南流的水像开水一样滚烫。
林邑:古地名,治所北临骥州,在今越南境内。戟:古兵嚣的一种,长杆顶端装有月牙形的利刃。牂牁:古郡名,辖境约当今贵州大部、云南东部,广西西北部。又,水名,即牂牁江,流经广西,至广州入海。汤:热水。
蒹(jiān)葭(jiā)淅(xī)沥(lì)含秋雾,橘柚玲珑透夕阳。
正是淅沥的芦苇含着秋雾的时候,也正是玲珑的橘柚透着夕阳的色泽之际。
蒹葭:一名荻,即芦苇。渐沥:风吹芦苇的声响。柚:橘类果木,即柚子。
非是白蘋(pín)洲畔客,还将远意问潇湘。
我虽然不是江南白苹洲般的游客,仍然寄上这首诗,来表达对潇湘水边的你的遥远祝福。
白蘋洲畔客:指南朝诗人柳恽,柳恽字文畅,河东人,工诗善琴,后贬吴兴太守。潇湘:湖南境内的两条水名,这里代指在湖南为官的卢衡州。
参考资料:
1、 柳宗元原著,朱玉麒、杨义、倪培翔、谢秉洪.今译柳河东全集上下.北京:北京燕山出版社,1996:961
2、 尚永亮.柳宗元集.南京:凤凰出版社,2007:76-77
3、 温绍坤.柳宗元诗歌笺释集评.北京:中国国际广播出版社,1994:139-414
赏析
首联点出友人在之前的来信中讲了很多有关衡阳这个地方不好的牢骚话,表示难以忍受衡阳这个地方。诗人回信后告诉他不要这样悲观地想。秋来雁至,正好可借雁寄语。
颔联写出柳州地形复杂,气候炎热,若拿柳州与衡阳相比,环境更难以忍受,然而诗人自己都已经适应了,那么友人就不应该再有不满的情绪了。
颈联写衡阳一带美好的景色,对偶工整,色泽明丽,起承上启下的过渡作用。
尾联诗人引用典故,劝勉友人,回应了前文,让人顿感诗意浑成。
此诗内含悲情而意悠境远,首联的“为报秋亲雁几行”和尾联的“还将远意问潇湘”,均有高朗舒畅、风情摇曳之致。前四句是接来书后对柳州居地的“报”,后四句是因思念友人而对衡州一地的“问”,一“报”一“问”,正好将全诗绾合起来,最能见出作者的作意及其在句法、结构安排上的技巧。
晚夏
刘得仁〔唐代〕
日夕是西风,流光半已空。山光渐凝碧,树叶即翻红。学浅惭多士,秋成羡老农。谁怜信公道,不泣路岐中。
译文
注释
译文注释
赏析
嘲郭凝素
朱泽〔唐代〕
三春桃李本无言,苦被残阳鸟雀喧。借问东邻效西子,何如郭素拟王轩。
译文
注释
译文注释
赏析
柏塔寺 其八 李绰堰
王翰〔唐代〕
长堤西去势蜿蜒,经理相传大定贤。秋蚓行泥身确确,苍龙照水影翩翩。绿杨三月飞春雪,碧草千年起暮烟。君到汴河南去路,拟将诗句咏当年。
译文
注释
译文注释
赏析
青青水中蒲二首
韩愈〔唐代〕
青青水中蒲,下有一双鱼。君今上陇去,我在与谁居?青青水中蒲,长在水中居。寄语浮萍草,相随我不如。
译文
注释
青青水中蒲,下有一双鱼。
君今上陇去,我在与谁居?
陇:陇州。
青青水中蒲,长在水中居。
寄语浮萍草,相随我不如。
浮萍:浮生在水面上的一种草本植物。相随:伴随,跟随。
参考资料:
1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:459-460
2、 王 颖.唐诗宝鉴 至爱真情卷.西安:陕西人民出版社,2010:45-46
译文注释
青青水中蒲,下有一双鱼。
青青的水中蒲草萋萋,鱼儿成双成对,在水中香蒲下自由自在地游来游去。
君今上陇去,我在与谁居?
您如今要上陇州去,谁跟我在一起呢?
陇:陇州。
青青水中蒲,长在水中居。
蒲草青青,长期生活在水里。
寄语浮萍草,相随我不如。
哪及浮萍可以自由自在地随水漂流,我亦不能如浮萍般相随君去。
浮萍:浮生在水面上的一种草本植物。相随:伴随,跟随。
参考资料:
1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:459-460
2、 王 颖.唐诗宝鉴 至爱真情卷.西安:陕西人民出版社,2010:45-46
赏析