论政
邵谒 〔唐代〕
贤哉三握发,为有天下忧。孙弘不开阁,丙吉宁问牛。
内政由股肱,外政由诸侯。股肱政若行,诸侯政自修。
一物不得所,蚁穴满山丘。莫言万木死,不因一叶秋。
朱云若不直,汉帝终自由。子婴一失国,渭水东悠悠。
译文
注释
译文注释
赏析
再宿武关
李涉〔唐代〕
远别秦城万里游,乱山高下出商州。关门不锁寒溪水,一夜潺湲送客愁。
译文
注释
远别秦城万里游,乱山高下出商州。
武关:位于今陕西省商洛市丹凤县东武关河的北岸,与函谷关,萧关,大散关成为“秦之四塞”。秦城:指京都长安。乱山:指商州附近的商山。商州:指商州城。
关门不锁寒溪水,一夜潺(chán)湲(yuán)送客愁。
关门:指武关的大门。潺湲:水慢慢流动的样子。潺:水缓流的样子。湲:水流声。
参考资料:
1、 马博.唐诗鉴赏:线装书局,2014年1月
译文注释
远别秦城万里游,乱山高下出商州。
远远地离开了京都长安,踏上了漫长的旅途。高低起伏的山峦一直绵延到商州城外。
武关:位于今陕西省商洛市丹凤县东武关河的北岸,与函谷关,萧关,大散关成为“秦之四塞”。秦城:指京都长安。乱山:指商州附近的商山。商州:指商州城。
关门不锁寒溪水,一夜潺(chán)湲(yuán)送客愁。
武关的大门锁不住寒冷的溪水,一夜潺潺湲湲的溪水,把诗人无尽的离愁别绪载到远方。
关门:指武关的大门。潺湲:水慢慢流动的样子。潺:水缓流的样子。湲:水流声。
参考资料:
1、 马博.唐诗鉴赏:线装书局,2014年1月
赏析
“远别秦城万里游”。开头一句,诗人就点出他这次再宿武关非同寻常。秦城,指京都长安。诗人告诉读者,他是从京城来,到万里之外遥远的地方去。这里暗示出他因事罢官流放南方之事。因此这次“远别”意味着和皇城的永别,和仕途的永别:“万里游”也并非去游山玩水,而是被迫飘流到万里之外。诗人这种愁苦心情,在下面的景色描写中透露出来。
“乱山高下出商州”。乱山,指商州附近的商山。商山有“九曲十八绕”之称,奇秀多姿,风景幽胜。“乱山高下”四个字,把商山重峦迭嶂、回环曲折的气势和形貌,逼真地勾勒出来了;一个“出”字,又使静止的山活动起来,使读者仿佛看到绵延迤逦的商山群峰,纷纷涌出商州城。此句是写山,更是写人——写诗人踏着高低曲折的山道走出商州城时的心情。其实,商山似乱非乱,形乱神不乱,它错落有致,远近高低各不同,但此时此地,诗人已没有闲情细细欣赏,由于他“远别秦城”,心乱如麻,商山在他眼里就成“乱山”了。而满目乱山,又格外烘托出人的心绪烦乱。山与人、景与情交融为一体了。
诗的下两句写夜宿武关的情景。不难想象,诗人此夜投宿武关,想到明晨将出关南去,与“秦城”相隔更加遥远,该是何等愁苦;加以孤馆寒灯,形单影只,非常凄凉。他一定是辗转反侧,不能成眠。然而诗人并没有正面诉说这一切,而是别有巧思,让溪水去替他倾诉:“关门不锁寒溪水,一夜潺湲送客愁。”古关静夜,溪水潺潺,引起夜不成眠的诗人的遐想:那流过古关的潺潺湲湲的溪水,仿佛是为他的不幸远别而呜咽啜泣;又仿佛是从他的心中流出,载着绵绵无尽的离愁别恨,长流远去。“一夜潺湲送客愁”,溪声、心声迭合成一体了。“关门不锁”四字,尤为神来之笔。雄固的武关之门,能封锁住千军万马,但此时对于淙淙寒溪水送来的愁声,却无能为力,怎么“锁”也锁不住,足见这“愁”的分量之重。一个“锁”字,把看不见、摸不着的“愁”,活灵活现地显示出来。“一夜潺湲”——整整一夜,诗人不能合眼,这是十分痛苦难熬的。这两句诗,诗人别出心裁地通过对水声的描写,把内心“剪不断,理还乱”的离愁别恨,曲折细腻地描摹出来,使人如临其境,如闻其声,具有很大的艺术感染力量。
春草碧色
殷文圭〔唐代〕
细草含愁碧,芊绵南浦滨。萋萋如恨别,苒苒共伤春。疏雨烟华润,斜阳细彩匀。花粘繁斗锦,人藉软胜茵。浅映宫池水,轻遮辇路尘。杜回如可结,誓作报恩身。
译文
注释
译文注释
赏析
苦乐相倚曲
元稹〔唐代〕
古来苦乐之相倚,近于掌上之十指。君心半夜猜恨生,荆棘满怀天未明。汉成眼瞥飞燕时,可怜班女恩已衰。未有因由相决绝,犹得半年佯暖热。转将深意谕旁人,缉缀瑕疵遣潜说。一朝诏下辞金屋,班姬自痛何仓卒。呼天抚地将自明,不悟寻时暗销骨。白首宫人前再拜,愿将日月相辉解。苦乐相寻昼夜间,灯光那有天明在。主今被夺心应苦,妾夺深恩初为主。欲知妾意恨..
译文
注释
译文注释
赏析
大涤山
白元鉴〔唐代〕
天坛绝顶山,彷佛翠微间。迹久苔纹碎,云根古木间。丹成人已去,鹤驾未曾还。犹有箫吹响,时时下旧山。
译文
注释
译文注释
赏析
晚渡渭桥寄示京邑游好
卢照邻〔唐代〕
我行背城风,驱马独悠悠。寥寥中年事,裴回万里忧。途遥日向夕,对晚鬓将秋。滔滔俯东逝,耿耿位西浮。长虹掩钧捕,落雁下垦洲。草变黄山曲,花飞清渭流。迸水惊愁鸳,腾沙起押鸥。一赴清泥道,空思玄靥游。
译文
注释
译文注释
赏析