奉贺阳城郡王太夫人恩命加邓国太夫人
杜甫 〔唐代〕
卫幕衔恩重,潘舆送喜频。济时瞻上将,锡号戴慈亲。
富贵当如此,尊荣迈等伦。郡依封土旧,国与大名新。
紫诰鸾回纸,清朝燕贺人。远传冬笋味,更觉彩衣春。
奕叶班姑史,芬芳孟母邻。义方兼有训,词翰两如神。
委曲承颜体,鶱飞报主身。可怜忠与孝,双美画骐驎。
译文
注释
译文注释
赏析
杜甫
愤斥皇亲 唐玄宗当政时期的唐王朝,在当时的世界上是一个大国。但就在这表面上看起来仍然强大的大国里,因上下其手等诸多原因,业已孳生着崩溃的征兆。终于唐王朝迅速走向倾覆的转折点——“安史之乱”的发生。杜甫获悉这种情况后,觉得当权者不顾民生只顾自己享乐的做法,定然会导致国家的败亡;于是他便大为愤慨地挥笔写下后来被选进著名选本《唐诗三..► 1144篇诗文 ► 0条名句
送厉图南往荆州觐伯
李频〔唐代〕
云水入荆湘,古来鱼鸟乡。故关重隔远,春日独行长。山溜含清韵,江雷吐夜光。郡中词客会,游子更升堂。
译文
注释
译文注释
赏析
薛廷范从事自宣城至因赠
赵嘏〔唐代〕
少年从事霍嫖姚,来自枫林度柳桥。金管别筵楼灼灼,玉溪回首马萧萧。清风气调真君辈,知己风流满圣朝。独有故人愁欲死,晚檐疏雨动空瓢。
译文
注释
译文注释
赏析
题情尽桥
雍陶〔唐代〕
从来只有情难尽,何事名为情尽桥。自此改名为折柳,任他离恨一条条。
译文
注释
从来只有情难尽,何事名为情尽桥。
从来:向来。尽:完。何:什么。
自此改名为折柳(liǔ),任他离恨一条条。
折柳:折柳送别,是古代习俗,取“柳”谐音“留”,表示挽留之意。离恨:离愁别恨。
参考资料:
1、 谢怡慧.唐诗,我的灵魂伴侣 120首陪伴心灵空虚的唐诗名句:岳麓书社,2004年:第138页
2、 周道贵.唐诗三百首详注.成都:四川大学出版社,2001年:第311页
译文注释
从来只有情难尽,何事名为情尽桥。
世间最难了断的就是感情,如何能有情尽桥呢?
从来:向来。尽:完。何:什么。
自此改名为折柳(liǔ),任他离恨一条条。
就改名为折柳桥吧,该是离恨就像柳叶一条条地摆荡在心头啊!
折柳:折柳送别,是古代习俗,取“柳”谐音“留”,表示挽留之意。离恨:离愁别恨。
参考资料:
1、 谢怡慧.唐诗,我的灵魂伴侣 120首陪伴心灵空虚的唐诗名句:岳麓书社,2004年:第138页
2、 周道贵.唐诗三百首详注.成都:四川大学出版社,2001年:第311页
赏析
这诗即兴而作,直抒胸臆,笔酣墨畅,一气流注。第一句“从来只有情难尽”,即从感情的高峰上泻落。诗人以一种无可置疑的断然口气立论,道出了万事有尽情难尽的真谛。“从来”二字似不经意写出,含蕴却极为丰富,古往今来由友情、爱情织成的种种悲欢离合的故事,无不囊括其中。第二句“何事名为情尽桥”,顺着首句的势头推出。难尽之情犹如洪流淹过桥头,顺势将“情尽桥”三字冲刷而去,诗人的这个疑问也代表了他看待“情”的观点,真切地表达了前一句“情难尽”所蕴含的感情,首尾相呼应,结构紧密,更显严谨,情思绵绵,更显深长。
前两句是“破”,后两句是“立”。前两句过后,诗势略一顿挫,好像见到站在桥头的诗人沉吟片刻,很快唱出“自此改名为折柳”的诗句来。折柳赠别,是古代习俗。诗人认为改名为折柳桥,最切合人们在此桥送别时的情景了。接着,诗又从“折柳”二字上荡开,生出全诗中最为痛快淋漓、也最富于艺术光彩的末句——“任他离恨一条条”。“离恨”本不可见,诗人却化虚为实,以有形之柳条写无形之情愫,将无形之情愫量化成为一条条,使人想见一个又一个河梁送别的缠绵悱测的场面,心中的离别情殇油然而发,感情真挚动人。
诗的发脉处在“情难尽”三字。由于“情难尽”,所以要改掉“情尽桥”的名称,改为深情的“折柳桥”也是由于“情难尽”,所以宁愿他别情伤怀、离恨条条,也胜于以“情尽”名桥之使人不快。“情难尽”这一感情线索贯穿全篇,故给全文一气呵成的和谐的美感。