秋兴十二首 其八
陆游 〔〕
惩羹吹齑岂其非,亡羊补牢理所宜。白头始访金丹术,莫笑龟堂见事迟。
译文
注释
译文注释
赏析
盆中树
王冕〔〕
橐驼已矣树多病,后世谁能谕官政?盘根银节入盆盂,岂伊妡生之本性?童童结盖拥绿云,皮肤转卷生虫纹。幽人重之如重宝,置诸座右同佳宾。时时玩赏勤拂试,要做人前好颜色。自怜无路接春风,惭愧荆榛得甘泽。人言此树受恩爱,我独悲之受其害。既无所资无所求,何故矫为阿媚态?嗟哉木命既有亏,其所玩者何为奇?君不见石家珊瑚高且贵,今日根株在何地?又不..
译文
注释
译文注释
赏析
秋怀十二首 其二
王冕〔〕
明月下西窗,窥我席东枕。枕中梦忽破,俄然转凄凛。美人天一方,相见犹拾沈。何时引金罍?开怀笑歌饮。
译文
注释
译文注释
赏析
相和歌辞 门有车马客行
李白〔〕
门有车马客,金鞍曜朱轮。谓从丹霄落,乃是故乡亲。呼儿埽中堂,坐客论悲辛。对酒两不饮,停觞泪盈巾。叹我万里游,飘飖三十春。空谈霸王略,紫绶不挂身。雄剑藏玉匣,阴符生素尘。廓落无所合,流离湘水滨。借问宗党间,多为泉下人。生苦百战役,死托万鬼邻。北风扬胡沙,埋翳周与秦。大运且如此,苍穹宁匪仁。恻怆竟何道?存亡任大钧。
译文
注释
译文注释
赏析
东关二首 其一
陆游〔〕
天华寺西艇子横,白蘋风细浪纹平。移家只欲东关住,夜夜湖中看月生。
译文
注释
译文注释
赏析
哀范君三章·其一
鲁迅〔〕
风雨飘摇日,余怀范爱农。华颠萎寥落,白眼看鸡虫。世味秋荼苦,人间直道穷。奈何三月别,竟尔失畸躬。
译文
注释
风雨飘摇日,余怀范爱农。
范君:即范爱农(1883—1912),名肇基,字斯年,号爱农。风雨飘摇:指政治形势的险恶和动荡。辛亥革命后的第二年,英俄帝国主义相继侵入新疆、西藏等地,国内政局很不稳定。
华颠萎寥(liáo)落,白眼看鸡虫。
华颠:头发花白。华指颜色花白。颠:头顶。萎:枯萎。寥落:稀疏,指头发秃落。白眼:表示藐视。鸡虫:这里用来比喻那些争权夺利的政客。
世味秋荼(tú)苦,人间直道穷。
荼:苦菜。这一句说世态炎凉,使人觉得有秋荼似的苦味。直道:正直的道路。穷:困苦。
奈何三月别,竟尔失畸(jī)躬。
竟尔:竟然。畸:不正,奇异。畸躬即畸人。范爱农为人正直而到处受排挤,所以作者也称他为畸人。
参考资料:
1、 吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:33-38页
译文注释
风雨飘摇日,余怀范爱农。
在风雨飘摇的日子里,我怀念着好友范爱农。
范君:即范爱农(1883—1912),名肇基,字斯年,号爱农。风雨飘摇:指政治形势的险恶和动荡。辛亥革命后的第二年,英俄帝国主义相继侵入新疆、西藏等地,国内政局很不稳定。
华颠萎寥(liáo)落,白眼看鸡虫。
早生的白发,只剩下稀稀落落的几根,翻起眼白,蔑视那些争权夺利的害人虫。
华颠:头发花白。华指颜色花白。颠:头顶。萎:枯萎。寥落:稀疏,指头发秃落。白眼:表示藐视。鸡虫:这里用来比喻那些争权夺利的政客。
世味秋荼(tú)苦,人间直道穷。
世道人情如秋荼般的苦啊,正直的人处处碰壁,无地容身。
荼:苦菜。这一句说世态炎凉,使人觉得有秋荼似的苦味。直道:正直的道路。穷:困苦。
奈何三月别,竟尔失畸(jī)躬。
为什么才离别了三个月,就失去了这样一位刚毅不屈的友人?
竟尔:竟然。畸:不正,奇异。畸躬即畸人。范爱农为人正直而到处受排挤,所以作者也称他为畸人。
参考资料:
1、 吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:33-38页
赏析