飞龙引二首·其二
李白〔〕
鼎湖流水清且闲,轩辕去时有弓剑,古人传道留其间。后宫婵娟多花颜,乘鸾飞烟亦不还,骑龙攀天造天关。造天关,闻天语,屯云河车载玉女。载玉女,过紫皇,紫皇乃赐白兔所捣之药方。后天而老凋三光,下视瑶池见王母,蛾眉萧飒如秋霜。
译文
注释
鼎(dǐng)湖流水清且闲,轩辕去时有弓剑,古人传道留其间。
鼎湖:地名,古代传说黄帝在鼎湖乘龙升天。弓剑:相传黄帝与群臣后宫乘龙飞天,剩下一些小吏不能上去,于是都拽住龙髯不放,龙髯都被拔掉坠落下来,黄帝用的弓也掉了下来,黄帝在百姓的仰望中飞向天庭,那些小吏们只能抱着龙髯和弓大声呼喊,但也无济于事。
后宫婵娟多花颜,乘鸾(luán)飞烟亦不还,骑龙攀天造天关。
乘鸾:用箫史乘凤之典故,喻成仙。天关:即天门。
造天关,闻天语,屯(tún)云河车载玉女。
屯云:积聚的云气。
载玉女,过紫皇,紫皇乃赐白兔所捣之药方。
紫皇:道教传说中最高的神仙。白兔:指神话中月亮里的白兔。
后天而老凋三光,下视瑶池见王母,蛾(é)眉萧飒(sà)如秋霜。
后天:谓后于天,极言长寿。后用为祝寿之词。三光:日、月、星。蛾眉:蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。
译文注释
鼎(dǐng)湖流水清且闲,轩辕去时有弓剑,古人传道留其间。
鼎湖的水静静流动,清澈见底,这里就是传说中黄帝乘龙飞天时不小心把弓剑遗落人间的地。
鼎湖:地名,古代传说黄帝在鼎湖乘龙升天。弓剑:相传黄帝与群臣后宫乘龙飞天,剩下一些小吏不能上去,于是都拽住龙髯不放,龙髯都被拔掉坠落下来,黄帝用的弓也掉了下来,黄帝在百姓的仰望中飞向天庭,那些小吏们只能抱着龙髯和弓大声呼喊,但也无济于事。
后宫婵娟多花颜,乘鸾(luán)飞烟亦不还,骑龙攀天造天关。
天宫中美女一定众多,光彩照人。仙人们乘鸾而去消失在烟波浩渺中,也都一去不返。如果再有机会能乘龙飞升的话,我一定到达仙境。
乘鸾:用箫史乘凤之典故,喻成仙。天关:即天门。
造天关,闻天语,屯(tún)云河车载玉女。
登上天门,去聆听天上神仙的谈话,坐上伴着祥云的河车,载着美丽的仙女。
屯云:积聚的云气。
载玉女,过紫皇,紫皇乃赐白兔所捣之药方。
载着美丽的仙女,去拜访玉皇,玉皇见到我一定会很高兴,并赐给我天宫玉兔捣制的长生不老药。
紫皇:道教传说中最高的神仙。白兔:指神话中月亮里的白兔。
后天而老凋三光,下视瑶池见王母,蛾(é)眉萧飒(sà)如秋霜。
吃了仙药,我就可以长生不老,寿与天齐,可以活到日月星辰都凋谢的时候。到时候我在去看瑶池的王母,她已经满头白发如霜了。
后天:谓后于天,极言长寿。后用为祝寿之词。三光:日、月、星。蛾眉:蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。
赏析
阮郎归·女贞花白草迷离
王国维〔〕
女贞花白草迷离,江南梅雨时。阴阴帘幙万家垂。穿帘双燕飞。朱阁外,碧窗西。行人一舸归。清溪转处柳阴低。当窗人画眉。
译文
注释
女贞花白草迷离,江南梅雨时。阴阴帘幙(mù)万家垂。穿帘双燕飞。
阮郎归:词牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯缨曲”等。以李煜词《阮郎归·呈郑王十二弟》为正体,双调四十七字,前段四句四平韵,后段五句四平韵。女贞:木名。梅雨:初夏产生的江淮流域雨期较长的连阴雨天气。阴阴:幽暗貌。
朱阁外,碧窗西。行人一舸(gě)归。清溪转处柳阴低。当窗人画眉。
行人:出行之人。低:通底。
参考资料:
1、 叶嘉莹.王国维词新释辑评:中国书店出版社,2006:96
译文注释
女贞花白草迷离,江南梅雨时。阴阴帘幙(mù)万家垂。穿帘双燕飞。
女贞花白点缀在草地之中,星星点点。江南的梅雨时节,天光阴暗像帘幕低垂。天上的燕子低低的飞过。
阮郎归:词牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯缨曲”等。以李煜词《阮郎归·呈郑王十二弟》为正体,双调四十七字,前段四句四平韵,后段五句四平韵。女贞:木名。梅雨:初夏产生的江淮流域雨期较长的连阴雨天气。阴阴:幽暗貌。
朱阁外,碧窗西。行人一舸(gě)归。清溪转处柳阴低。当窗人画眉。
红色楼阁,青色的窗台外面,游人坐着小舟回家。清澈的溪水转弯的柳树底下,窗台中有佳人正在画眉梳妆。
行人:出行之人。低:通底。
参考资料:
1、 叶嘉莹.王国维词新释辑评:中国书店出版社,2006:96
赏析
这首词像一幅中国山水画,林花掩映,清溪数曲,江南千里,尽在目中。素雅冲淡的画面中略点醒目的朱碧,幽静安谧的气氛中隐藏飞动的情意,使没有到过江南的读者也能从中领略到江南风景的美丽、幽静与多情。
白花绿草是清新淡雅的色彩,女贞具有四季常青的品质,万家帘幕低垂又给人一种幽静和内敛的感受。便何况,这一切又被笼罩在无边无际的朦胧细雨之中。把雨中江南山水比作一个娴静、储蓄的美女,那么“穿帘双燕飞”一句则给这美女增加了一种动态和生气,从而引出了近景中的人物。
这是一幅册水画而不是人物画,人物也是景。作为一幅画,读者的视线可以越过树杪看到远水中的一舸归舟,而那远水在林花柳阴的掩映遮蔽曲折断续,直流到近景的朱阁碧窗之下,窗内有人对镜画眉。
总之,江南水乡钟灵毓秀,风景美,人物也美。这幅可以引起读者的种种遐想:喜欢爱情故事的人不妨想像画眉女子正在等待那一舸归舟中的行人,从而演绎出一个爱情的故事;喜欢江山风景的人不妨从中体会江南山水的蕴藏与灵秀;相思离别者则不妨因此而怀念起故乡与亲人。
这首词的好处在于,它看起来完全是写景,而且那景色悠闲淡雅,颇近于“悠然见南山”的无我之境;但从穿帘双燕和当窗画眉人的形象中,又似隐隐流露出一种感情和心愿,从而使整个景色不但有自然之美,而且还有一种委婉绵长的情意之美,令读者觉得既清新淡雅又余味悠长,读起来很有远韵。
敕借岐王九成宫避暑应教
王维〔〕
帝子远辞丹凤阙,天书遥借翠微宫。隔窗云雾生衣上,卷幔山泉入镜中。林下水声喧语笑,岩间树色隐房栊。仙家未必能胜此,何事吹笙向碧空。
译文
注释
译文注释
赏析
首联叙事,言岐王奉诏离开京城去九成宫避暑。“帝子”,指岐王。“丹凤阙”,泛指帝京宫室。“天书”,天子诏命。“翠微宫”,非实指终南山之翠微宫,而是以“翠微”为形容语,直称九成宫。山气青苍叫“翠微”,九成宫建在山上,以此相称,便微透一股青翠幽静之气,既与题目的避暑相切,又开启下文的铺开描写,有曲径通幽之妙。
颔联,颈联集中写九成官消暑胜地的景致。白云绕窗,并从户牖的缝罅中偷袭入来,沾惹衣上;卷起帘幔,刘镜理妆,山泉的投影即在镜中,则窒面悬瀑可知。瀑水投下峡谷,谷在林封树掩之中,透过密林,传来欢声笑语般的哗哗水声;而重重房室都在岩问绿荫之中。四句把“翠微”二字具体形象化,写出一个云拥雾绕、树抱水环的胜境,这还不是如登仙界吗?尾联即顺此以夸耀收结。仙境也未必胜过此地,不必学王子晋成仙了。“吹笙”,用王子晋的典故。《列仙传》载,周灵王太子晋好吹笙作风鸣.游伊洛之间,被浮丘公接上嵩山。这个典故选择甚妙。恰合“帝子”岐王的身份。
暖酒
李白〔〕
热暖将来镔铁文,暂时不动聚白云。拨却白云见青天,掇头里许便成仙。
译文
注释
译文注释
赏析
有感四首 其一
王冕〔〕
江湖成独客,风雨过重阳。白发悬明镜,青山隔草堂。野花留别恨,篱菊静年芳。闻说陶元亮,凄凉五柳堂。
译文
注释
译文注释
赏析