赏析 注释 译文

恋情深·玉殿春浓花烂熳

毛文锡 〔五代〕

玉殿春浓花烂熳,簇神仙伴。罗裙窣地缕黄金,奏清音。
酒阑歌罢两沉沉,一笑动君心。永愿作鸳鸯伴,恋情深。
复制

译文及注释

译文

译文
华丽的厅堂花开烂漫春意正浓,美貌女子与我簇拥相伴。金黄色丝缕装饰的衣裙拖曳在身后缓缓走动,耳畔回响着清越动听的乐曲。
酒尽歌罢一时沉寂,妙语欢声撩动君心。愿天长地久仿效鸳鸯不离左右,相恋白首情真意切。

注释

注释
玉殿:华丽的厅堂。
簇神仙伴:聚集着一群神仙般的美女为伴。
窣地:在地上拖曳。窣(sū):勃窣,缓慢行走的样子。
缕黄金:金黄色的丝缕妆饰着裙带。
奏清音:奏出了清越动听的乐曲。又解:清音指“清商乐”乐府之一种,其辞皆古调及魏三祖所作,加上江左所传中原旧曲及江南吴歌、荆楚西声,总称“清商乐”。演奏时,其乐器有钟、磬、琴、瑟、击琴、琵琶、箜篌、筑、筝、节鼓、笙、笛、箫、篪、埙等十五种。
酒阑:酒将尽的意思。
两沉沉:饮宴歌舞俱停,气氛沉静下来。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

巫山一段云·春去秋来也

欧阳炯〔五代〕

春去秋来也,愁心似醉醺。去时邀约早回轮,及去又何曾。歌扇花光黦,衣珠滴泪新。恨身翻不作车尘,万里得随君。
详情
赏析 注释 译文

鹊踏枝·叵耐为人情太薄

冯延巳〔五代〕

叵耐为人情太薄,几度思量,真拟浑抛却。新结同心香未落,怎生负得当初约。休向尊前情索莫,手举金□,凭仗深深酌。莫作等闲相斗作,与君保取长欢乐。
详情
赏析 注释 译文

天仙子 其二

和凝〔五代〕

洞口春红飞䔩䔩,仙子含愁眉黛绿。阮郎何事不归来,懒烧金,慵篆玉,流水桃花空断续。
详情
赏析 注释 译文

薄命女(一名长命女)

和凝〔五代〕

天欲晓,宫漏穿花声缭绕,窗里星光少¤冷露寒侵帐额,残月光沈树杪。梦断锦帏空悄悄,强起愁眉小。
详情
赏析 注释 译文

鹊踏枝·花外寒鸡天欲曙

冯延巳〔五代〕

花外寒鸡天欲曙,香印成灰,起坐浑无绪。檐际高桐凝宿雾,卷帘双鹊惊飞去。屏上罗衣闲绣缕,一向关情,忆遍江南路。夜夜梦魂休谩语,已知前事无寻处。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号