卜算子 同卿属题曼陀罗室遗稿
谭献 〔〕
镜里绕馀香,花落风无定。流水依然傍画栏,不见徘徊影。
译文
注释
译文注释
赏析
【双调】夜行船_帘外西风飘
马致远〔〕
帘外西风飘落叶,扑簌簌落满阶砌。晚景消疏,秋声呜咽,又是断肠时节。【乔牌儿】寸心愁万叠,业眼怎交睫?孤帏难捱半夜,凄凉何日彻!【风入松】劣冤家真个负心别,陡恁的随邪。好姻缘取次磨灭,谩交人感叹伤叹!楚岫被云遮,袄庙火烧绝。【鸳鸯煞】谁承望半路思他心起,待刚来自家冤业。宝鉴分开,玉簪掂折。喝道薄幸亏人,神天觑者。到如今着坚心儿捱,..
译文
注释
译文注释
赏析
泊舟二首 其一
陆游〔〕
蘸岸烟波舣画船,幅巾萧散饯流年。两行杨柳吹晴雪,只著啼莺未著蝉。
译文
注释
译文注释
赏析
拟魏太子邺中集诗八首 其四 徐干
谢灵运〔〕
伊昔家临淄,提携弄齐瑟。置酒饮胶东,淹留憩高密。此欢谓可终,外物始难毕。摇荡箕濮情,穷年迫忧栗。末途幸休明,栖集建薄质。已免负薪苦,仍游椒兰室。清论事究万,美话信非一。行觞奏悲歌,永夜系白日。华屋非蓬居,时髦岂余匹。中饮顾昔心,怅焉若有失。
译文
注释
译文注释
赏析
南堂杂兴八首 其八
陆游〔〕
北连大泽惊秋早,东限连林觉晓迟。数箸药苗留客话,一炉松火约僧棋。人间扫迹虽堪笑,物外论心颇自奇。有恨未偿犹绝叹,青城交旧待多时。
译文
注释
译文注释
赏析
浣溪沙·昨夜新看北固山
王国维〔〕
昨夜新看北固山,今朝又上广陵船。金焦在眼苦难攀。猛雨自随汀雁落,湿云常与暮鸦寒。人天相对作愁颜。
译文
注释
昨夜新看北固山,今朝又上广陵船。金焦在眼苦难攀(pān)。
浣溪沙:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。北固山:在江苏镇江市东北江滨。广陵:扬州的别名。金焦:金山和焦山。金山在镇江西北。
猛雨自随汀(tīng)雁落,湿云常与暮鸦寒。人天相对作愁颜。
汀雁:雁常栖息于沙汀中,故云。湿云:温度很大的云。人天:人与天。
参考资料:
1、 叶嘉莹.王国维词新释辑评:中国书店出版社,2006:126
2、 程观林.万里西风:中国青年出版社 ,1997:55
译文注释
昨夜新看北固山,今朝又上广陵船。金焦在眼苦难攀(pān)。
昨夜才游览了壮丽的北固山,今朝又登上了去扬州的客船。最遗憾的是,金山、焦山入望不远也无法攀登。
浣溪沙:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。北固山:在江苏镇江市东北江滨。广陵:扬州的别名。金焦:金山和焦山。金山在镇江西北。
猛雨自随汀(tīng)雁落,湿云常与暮鸦寒。人天相对作愁颜。
一阵暴雨随着沙汀上的雁行降落,浓湿的云层下暮鸦归飞,更觉荒寒。人和天,无言相对,彼此都充满着愁绪。
汀雁:雁常栖息于沙汀中,故云。湿云:温度很大的云。人天:人与天。
参考资料:
1、 叶嘉莹.王国维词新释辑评:中国书店出版社,2006:126
2、 程观林.万里西风:中国青年出版社 ,1997:55
赏析
“昨夜新看北固山,今朝又上广陵船。金焦在眼苦难攀”,三句接连写出了四个地名,而且都是旅游胜地,初看给人一种游玩山水的感觉,细看却并非如此。首先到了京口北固山却只能“看山”而不能登山,这是一层遗憾。其次,纵然看山未能在白天而是晚上,这又是一种遗憾。而离开镇江的时候,有名的金山和焦山就近在眼前,却无缘享受登山之乐,这是第三层遗憾。这三句,完全是叙事的“赋”笔却又非单纯叙事。
“猛雨自随汀雁落,湿云常与暮鸦寒”,是在船中所闻所见。这两句看似单纯写景,其实是情景交融,浸透了作者的主观感受。因为雁与鸦都是大自然中的生命,都有求生的需求,看着它们遭受大自然风雨的打击。就使作者联想到人在谋生的奔波劳苦所受的打击。
“人天相对作愁颜”仍是写实:羁旅悲哀是人的愁颜,阴雨打开是天的悉颜。但在写实的同时,这种人天相对而愁的情景又给读者以更多的联想。
这实在是一种对人生很悲观的态度,而这首词就流露出作者的这种人生态度。