赏析 注释 译文

移家别湖上亭

戎昱 〔唐代〕

好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。
黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。
复制

译文及注释

译文
春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、藤蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。
这情景真叫人意惹情牵,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静。

注释
移家:搬家。
浑:全。
频啼:连续鸣叫。

赏析

  这首诗作于搬家时,抒写对故居一草一木依恋难舍的深厚感情。

  诗人采用拟人化的表现手法,创造了这一童话般的意境。诗中的一切,无不具有生命,带有情感。这是因为戎昱对湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍与柳条、藤蔓、黄莺作别,柳条、藤蔓、黄莺也象他一样无限痴情,难舍难分。他视花鸟为挚友,达到了物我交融、彼此两忘的地步,故能忧乐与共,灵犀相通,发而为诗,才能出语如此天真,诗趣这般盎然。

  这首诗的用字,非常讲究情味。用“系”字抒写不忍离去之情,正好切合柳条、藤蔓修长的特点,又写出柳条藤蔓牵衣拉裾的动作,又符合春日和风拂拂的情景,表现它们依恋主人不忍主人离去的深情。用“啼”字既符合黄莺鸣叫的特点,又似殷殷挽留、凄凄惜别,让人联想到离别的眼泪。这种拟人化的写法也被后人广泛采用。“啼”字既指黄莺的啼叫,又似殷殷挽留、凄凄惜别,也容易使人联想到辞别时离人伤心的啼哭。一个“啼”字,兼言情景两面,而且体物传神,似有无穷笔力,正是斫轮老手的高妙之处。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

中丞严公雨中垂寄见忆一绝,奉答二绝

杜甫〔唐代〕

雨映行宫辱赠诗,元戎肯赴野人期。江边老病虽无力,强拟晴天理钓丝。何日雨晴云出溪,白沙青石先无泥。只须伐竹开荒径,倚杖穿花听马嘶。
详情
赏析 注释 译文

七言十二句赠驾部吴郎中七兄

白居易〔唐代〕

四月天气和且清,绿槐阴合沙堤平。独骑善马衔镫稳,初著单衣肢体轻。退朝下直少徒侣,归舍闭门无送迎。风生竹夜窗间卧,月照松时台上行。春酒冷尝三数醆,晓琴闲弄十馀声。幽怀静境何人别,唯有南宫老驾兄。
详情
赏析 注释 译文

同姜泛水题裴司马东斋

刘长卿〔唐代〕

不记鄱阳郡,俱因谪官过。白云心已矣,沧海意如何?藜杖全吾道,榴花养太和。春风骑马醉,江月钓渔歌。步履侵苔廨,顷冠拂薜萝。远山终日在,芳草傍人多。莫学灵均怅,愁竟楚水波。
详情
赏析 注释 译文

水槛

杜甫〔唐代〕

苍江多风飙,云雨昼夜飞。茅轩驾巨浪,焉得不低垂。游子久在外,门户无人持。高岸尚如谷,何伤浮柱欹。扶颠有劝诫,恐贻识者嗤。既殊大厦倾,可以一木支。临川视万里,何必阑槛为。人生感故物,慷慨有馀悲。
详情
赏析 注释 译文

赠头陀僧

张乔〔唐代〕

自说年深别石桥,遍游灵迹熟南朝。已知世路皆虚幻,不觉空门是寂寥。沧海附船浮浪久,碧山寻塔上云遥。如今竹院藏衰老,一点寒灯弟子烧。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号