赏析 注释 译文

题情尽桥

雍陶 〔唐代〕

从来只有情难尽,何事名为情尽桥。
自此改名为折柳,任他离恨一条条。
复制

译文及注释

译文
世间最难了断的就是感情,如何能有情尽桥呢?
就改名为折柳桥吧,该是离恨就像柳叶一条条地摆荡在心头啊!”

注释
从来:向来。
尽:完。
何:什么。
折柳:折柳送别,是古代习俗,取“柳”谐音“留”,表示挽留之意。
离恨:离愁别恨。

赏析

  这诗即兴而作,直抒胸臆,笔酣墨畅,一气流注。第一句“从来只有情难尽”,即从感情的高峰上泻落。诗人以一种无可置疑的断然口气立论,道出了万事有尽情难尽的真谛。“从来”二字似不经意写出,含蕴却极为丰富,古往今来由友情、爱情织成的种种悲欢离合的故事,无不囊括其中。第二句“何事名为情尽桥”,顺着首句的势头推出。难尽之情犹如洪流淹过桥头,顺势将“情尽桥”三字冲刷而去,诗人的这个疑问也代表了他看待“情”的观点,真切地表达了前一句“情难尽”所蕴含的感情,首尾相呼应,结构紧密,更显严谨,情思绵绵,更显深长。

  前两句是“破”,后两句是“立”。前两句过后,诗势略一顿挫,好像见到站在桥头的诗人沉吟片刻,很快唱出“自此改名为折柳”的诗句来。折柳赠别,是古代习俗。诗人认为改名为折柳桥,最切合人们在此桥送别时的情景了。接着,诗又从“折柳”二字上荡开,生出全诗中最为痛快淋漓、也最富于艺术光彩的末句——“任他离恨一条条”。“离恨”本不可见,诗人却化虚为实,以有形之柳条写无形之情愫,将无形之情愫量化成为一条条,使人想见一个又一个河梁送别的缠绵悱测的场面,心中的离别情殇油然而发,感情真挚动人。

  诗的发脉处在“情难尽”三字。由于“情难尽”,所以要改掉“情尽桥”的名称,改为深情的“折柳桥”也是由于“情难尽”,所以宁愿他别情伤怀、离恨条条,也胜于以“情尽”名桥之使人不快。“情难尽”这一感情线索贯穿全篇,故给全文一气呵成的和谐的美感。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

过融上人兰若

綦毋潜〔唐代〕

山头禅室挂僧衣,窗外无人水鸟飞。黄昏半在下山路,却听钟声连翠微。
详情
赏析 注释 译文

答元八宗简同游曲江后明日见赠

白居易〔唐代〕

长安千万人,出门各有营。唯我与夫子,信马悠悠行。行到曲江头,反照草树明。南山好颜色,病客有心情。水禽翻白羽,风荷袅翠茎。何必沧浪去,即此可濯缨。时景不重来,赏心难再并。坐愁红尘里,夕鼓咚咚声。归来经一宿,世虑稍复生。赖闻瑶华唱,再得尘襟清。
详情
赏析 注释 译文

高士咏。严子陵

吴筠〔唐代〕

汉皇敦故友,物色访严生。三聘迨深泽,一来遇帝庭。紫宸同御寝,玄象验客星。禄位终不屈,云山乐躬耕。
详情
赏析 注释 译文

朝回游城南

白居易〔唐代〕

朝退马未困,秋初日犹长。回辔城南去,郊野正清凉。水竹夹小径,萦回绕川冈。仰看晚山色,俯弄秋泉光。青松系我马,白石为我床。常时簪组累,此日和身忘。旦随鹓鹭末,暮游鸥鹤旁。机心一以尽,两处不乱行。谁辨心与迹,非行亦非藏。
详情
赏析 注释 译文

荆渚感怀寄僧达禅弟三首

齐己〔唐代〕

电击流年七十三,齿衰气沮竟何堪。谁云有句传天下,自愧无心寄岭南。晓漱气嫌通市井,晚烹香忆落云潭。邻峰道者应弹指,藓剥藤缠旧石龛。十五年前会虎溪,白莲斋后便来西。干戈时变信虽绝,吴楚路长魂不迷。黄叶喻曾同我悟,碧云情近与谁携。春残相忆荆江岸,一只杜鹃头上啼。鹤岭僧来细话君,依前高尚迹难群。自抛南岳三生石,长傍西山数片云。丹访葛洪无..
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号