赏析 注释 译文

重别周尚书

庾信 〔南北朝〕

阳关万里道,不见一人归。
惟有河边雁,秋来南向飞。
复制

译文及注释

译文
阳关与故国相隔万里之遥,年年盼望却至今不能南归。
只有黄河岸边南来的大雁,秋天一到仍可以自由南飞。

注释
庾信有《咏怀二十七首》,这首诗篇原列第七首。周尚书:即周弘正(496—574),字思行,汝南安城(今河南平舆县)人,周颚之孙。梁元帝时为左户尚书,魏平江陵,逃归建业。
阳关:在今甘肃敦煌市西,汉朝时地属边陲,这里代指长安。万里:指长安与南朝相去甚远。
一人:庾(yǔ)信自指。
河:指黄河。
南向:向着南方。

赏析

  诗的开头写自己独留长安不得南返的悲哀。阳关,在今甘肃敦煌县西南,自古与玉门关同为通往西域的必经之地。庾信在这里是借用,因为阳关已成了“大道”的代称,如同我们把“阳关道”与“独木桥”对举。诗中的“阳关万里道”是喻指长安与金陵之间的交通要道。下旬“不见一人归”的“一人”指庾信自己而言,这二句说在长安至金陵的阳关大道上,有多少南北流离之士已经归还故国了。只有我一人不能归故土,这是令人伤心的事。

  “惟有河边雁,秋来南向飞”两句,“河边雁”喻指友人周弘正,这不是眼前的实景,而是一种虚拟,是庾信的内心感觉借助外物的一种表现形式。前已指出,庾、周分别是在早春,这时不可能出现秋雁南飞的实景,即使九尽春回,也只能看到鸿雁北去的景象。这两句诗有两层含义:一是把周弘正的返陈比作南归之雁,大有羡慕弘正回南之意;二是鸿雁秋去春来,来去自由,而自己却丧失了这种自由,以见自己不如鸿雁。沈德潜评这首诗说“从子山时势地位想之,愈见可悲。”这是知人论世之见,于诗歌鉴赏尤为重要。

  此诗表现手法有两个特点:一是借代手法,开头即用“阳关万里道”借指长安至金陵的交通大道。此种手法增加了诗的含蓄美。另一艺术手法是虚拟,“惟有河边雁,秋来南向飞”两句便是虚拟的景物,这种带象喻性的虚拟,使诗歌形象的含蕴更加丰富。可以想见,庾信在长安看到秋去春来的大雁已经二十多个春秋了,他自己不如大雁来去自由的感受已经隐藏多年了。送友人南归时,这种多年积淀在心头的情感一触即发,其内涵非三言两语所能说尽。只有细味庾信的良苦用心,才能欣赏此诗谋篇遣词之妙。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

道乡赞二首 其一

邹浩〔南北朝〕

青草黄茅梦破,东阡西陌年丰。长与老农击壤,不知身世穷通。
详情
赏析 注释 译文

杂体诗三十首 其二十 殷东阳仲文兴瞩

江淹〔南北朝〕

晨游任所萃,悠悠蕴真趣。云天亦辽亮,时与赏心遇。青松挺秀萼,蕙色出乔树。极眺清波深,缅映石壁素。莹情无馀滓,拂衣释尘务。求仁既自我,玄风岂外慕。直置忘所宰,萧散得遗虑。
详情
赏析 注释 译文

采菱歌七首 其四

鲍照〔南北朝〕

要艳双屿里,望美两洲间。袅袅风出浦,容容日向山。
详情
赏析 注释 译文

邺馆公燕诗

裴讷之〔南北朝〕

晋楚敦盟好,侨札同心赏。礼成樽俎陈,乐和金石响。朝云驾马进,晓日乘龙上。双阙表皇居,三台映仙掌。当阶篁筱密,约岸荷蕖长。束带尽欣娱,谁言骛归两。
详情
赏析 注释 译文

杂三言五首 其四 悦曲池

江淹〔南北朝〕

北山兮黛柏。南江兮赪石。赪峰兮若虹。黛树兮如昼。暮云兮十里。朝霞兮千尺。千尺兮绵绵。青气兮往旋。桐之叶兮蔽日。桂之枝兮刺天。百谷多兮泻乱波。杂涧饶兮鹜丛泉。竟长洲兮匝东岛。萦曲屿兮绕西山。山峦岏兮水环合。水环合兮石重沓。林中电兮雨冥冥。江上风兮木飒飒。盟清冷兮适潺湲。白云起兮吊石莲。客子思兮心断绝。心断绝兮愁无闲。步东池兮夜未艾..
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号