发湘州赠亲故别诗三首 其一
吴均 〔南北朝〕
相送出江浔,泪下沾衣襟。何用叙离别,临歧赠好音。
敬通才如此,君山学复深。明哲遂无赏,文花空见沈。
古来非一日,无事更劳心。
译文
注释
译文注释
赏析
怀吕玉枝
王猷〔南北朝〕
淡淡蛾眉映碧波,双眸无奈别情何。裁书怕寄南来雁,恐惹湘云湿更多。
译文
注释
译文注释
赏析
仲弓见访同过叔原
邹浩〔南北朝〕
幕天云不动,庭竹晚生寒。好事倏假盖,拥炉聊整冠。香煤团薄雾,松麈落惊湍。思逸何当尽,邻家有谢安。
译文
注释
译文注释
赏析
松石图歌寿三爱兄七十又一
王猷〔南北朝〕
沧田变海蒲柳朽,世间何物可耐久。请问千岁绿发叟,叟云看汝古洞口。洞前大石高嵯砑,脚下儿孙若拱候。寒侵热炙总不知,惟带苔衣几寸厚。自来丘壑久寂寥,呼得长松作贞友。长松漏雨几十围,牙爪拿天与雪斗。大干偃仰鳞甲秃,小枝犹学青蛇走。老椿萱荚耻作群,只与此石长相守。忆昔女娲炼石补罅天,缘何遗尔落山薮。又闻祖龙梁父侈封时,滥职大夫尔何有。生..
译文
注释
译文注释
赏析
石城乐
佚名〔南北朝〕
闻欢远行去,相送方山亭。风吹黄檗藩,恶闻苦篱声。
译文
注释
闻欢远行去,相送方山亭。
闻:闻听,听说。欢:喜欢之人,爱人。方山亭:南京著名亭子名称。
风吹黄檗(bò)藩,恶闻苦离声。
黄檗:亦作“黄柏”。木心苦涩。藩:藩篱,篱笆。恶闻:恶心听闻。不愿听闻。苦:悲苦的。离声:别离的声音。
译文注释
闻欢远行去,相送方山亭。
听闻爱人即将远行,便匆匆赶来送行。依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭。
闻:闻听,听说。欢:喜欢之人,爱人。方山亭:南京著名亭子名称。
风吹黄檗(bò)藩,恶闻苦离声。
阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促游子远行,而送行的恋人厌恶听到这令人心碎的离别之声。
黄檗:亦作“黄柏”。木心苦涩。藩:藩篱,篱笆。恶闻:恶心听闻。不愿听闻。苦:悲苦的。离声:别离的声音。
赏析
起首二句开门见山,点明了事情的缘由,同时也暗示了女主人公的身份。“闻欢远行去,相送方山亭”,因闻欢而相送,可知他们并非正式夫妻。这句是说,当女主人公得知情人即将远行,便匆匆赶来为他送行。男子要到什么地方去?去做什么?诗中没有交代,但一个“远”字却表明这次出行不同寻常。情人要到一个十分遥远的地方去,何时才能团聚呢?看来遥遥无期。因而,女主人公将情人依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭这个地方。
接下来似乎该写离别的场景了,可诗中却荡开一笔,转而对方山亭周围的景物进行了描写。“风吹黄檗藩,恶闻苦篱声”,表面上是写送别的环境,而实际上则表现了女子送别时的心情。“黄檗”,是苦木,“黄檗藩”,指用苦木黄檗做的篱笆,所以叫“苦篱”,这正同“苦离”谐音双关。阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促男子远行,而女主人公厌恶听到这令人心碎的离别之声。这里融情于景,谐音双关,十分细腻地刻画了女主人公此时复杂而微妙的心情。
这首民歌虽无缠绵悱恻、魂牵梦萦之词,但字字句句如从肺腑之间流出,其情之纯、之真、之深,动人肺腑。