戏简钱济明 其一
邹浩 〔南北朝〕
雨雪相仍势未休,禦寒惟酒胜重裘。谁知旱久犹乾涸,不见玉泉东向流。
译文
注释
译文注释
赏析
醉饮
邹浩〔南北朝〕
我生不嗜酒,断来仍十年。前年窜岭表,去年斥湖边。欲以禦瘴湿,乃复酒至前。一杯复一杯,朝暮常醺然。因之醉乡游,别是一山川。日月不相促,万物同暄妍。眼界绝尘污,耳根遗俗譞。心平气自和,妙与天地全。歠糟而餔醨,信以昔人贤。琴外陶靖节,诗中李谪仙。声利挽不回,昏昏长醉眠。有师谁得之,我奉以周旋。
译文
注释
译文注释
赏析
题褚道士雪巘诗卷
王谌〔南北朝〕
五言与七字,句句总清新。但得诗囊富,何忧客路贫。梅花一巘雪,瑶草半岩春。著我司盟去,吟边养病身。
译文
注释
译文注释
赏析
拟魏太子邺中集诗 刘桢
谢灵运〔南北朝〕
卓荦偏人,而文最有气,所得颇经奇。贫居晏里闬,少小长东平。河兖当冲要,沦飘薄许京。广川无逆流,招纳厕羣英。北渡黎阳津,南登纪郢城。既览古今事,颇识治乱情。欢友相解达,敷奏究平生。矧荷明哲顾,知深觉命轻。朝游牛羊下,暮坐括揭鸣。终岁非一日,传巵弄新声。辰事既难谐,欢愿如今并。唯羡肃肃翰,缤纷戾高冥。
译文
注释
译文注释
赏析
东阳溪中赠答二首·其一
谢灵运〔南北朝〕
可怜谁家妇?缘流洒素足。明月在云间,迢迢不可得。
译文
注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
译文注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
赏析
这首诗是男的唱给女的听。
“可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。
“明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。