赤帝 其三
谢朓 〔〕
译文
注释
译文注释
赏析
古风 其二十四
李白〔〕
大车扬飞尘,亭午暗阡陌。中贵多黄金,连云开甲宅。路逢斗鸡者,冠盖何辉赫。鼻息干虹蜺,行人皆怵惕。世无洗耳翁,谁知尧与蹠。
译文
注释
译文注释
赏析
五言诗·井
毛泽东〔〕
天井四四方,周围是高墙。清清见卵石,小鱼囿中央。只喝井里水,永远养不长。
译文
注释
天井四四方,周围是高墙。
清清见卵石,小鱼囿(yòu)中央。
囿:局限;拘泥。
只喝井里水,永远养不长。
参考资料:
1、 藏书网.五言诗·井
译文注释
天井四四方,周围是高墙。
天井四四方方,周围全部都筑起高墙。
清清见卵石,小鱼囿(yòu)中央。
水清澈可见卵石,水中鱼儿被困在中央。
囿:局限;拘泥。
只喝井里水,永远养不长。
如果只喝井里的水,就会永远长不大。
参考资料:
1、 藏书网.五言诗·井
赏析
出妓金陵子呈卢六四首
李白〔〕
安石东山三十春,傲然携妓出风尘。楼中见我金陵子,何似阳台云雨人。南国新丰酒,东山小妓歌。对君君不乐,花月奈愁何。东道烟霞主,西江诗酒筵。相逢不觉醉,日堕历阳川。小妓金陵歌楚声,家僮丹砂学凤鸣。我亦为君饮清酒,君心不肯向人倾。
译文
注释
译文注释
赏析
睡起二首 其二
陆游〔〕
蒲萄换叶欲成阴,岁月催人感慨深。安得门前无俗客,岸巾临水听蝉吟。
译文
注释
译文注释
赏析
寓言三首·其一
李白〔〕
周公负斧扆,成王何夔夔?武王昔不豫,剪爪投河湄。贤圣遇谗慝,不免人君疑。天风拔大木,禾黍咸伤萎。管蔡扇苍蝇,公赋鸱鸮诗。金滕若不启,忠信谁明之。
译文
注释
周公负斧扆,成王何夔(kuí)夔?
斧扆:指古代天子坐处,在东西户牖之间所设的用具。状如屏风,高八尺,以绛为质,其上绣为斧文。起于周代。简称“扆”也写作“依”,或称“斧依”、“屏扆”。夔夔:形容敬谨恐惧的样子。
武王昔不豫,剪爪投河湄。
贤圣遇谗慝(tè),不免人君疑。
谗慝:进谗陷害。
天风拔大木,禾黍咸伤萎。
管蔡扇苍蝇,公赋鸱鸮诗。
金滕若不启,忠信谁明之。
金滕:《尚书·周书》中的篇目,记载的是周武王死后成王消除对周公误解的事件。
译文注释
周公负斧扆,成王何夔(kuí)夔?
周公背靠斧依而立受诸侯朝拜,周成王为何如此戒惧敬慎呢?
斧扆:指古代天子坐处,在东西户牖之间所设的用具。状如屏风,高八尺,以绛为质,其上绣为斧文。起于周代。简称“扆”也写作“依”,或称“斧依”、“屏扆”。夔夔:形容敬谨恐惧的样子。
武王昔不豫,剪爪投河湄。
周武王不愉快的时候,周公剪爪投入河湄。
贤圣遇谗慝(tè),不免人君疑。
贤圣都会遭遇被人进谗陷害,人君也不免有所怀疑。
谗慝:进谗陷害。
天风拔大木,禾黍咸伤萎。
风能够拔起参天大树,禾苗尽受损坏。
管蔡扇苍蝇,公赋鸱鸮诗。
周武王弟管叔鲜与蔡叔度像苍蝇一样扇动流言蜚语,周公写下《鸱鸮》诗。
金滕若不启,忠信谁明之。
如果周武王没有看到周公的《金縢》书,谁知道谁忠信可靠呢?
金滕:《尚书·周书》中的篇目,记载的是周武王死后成王消除对周公误解的事件。
赏析