乐府三首 其一 蜀国弦歌篇十韵
萧纲 〔南北朝〕
铜梁指斜谷,剑道望中区。通星上分野,作固下为都。
雅歌因良宋,妙舞自巴渝。阳城嬉乐所,剑骑郁相趋。
五妇行难至,百两好游娱。牲祈望帝祀,酒酹蜀侯姝。
江妃纳重聘,卓女爱将雏。停弦时击爪,息吹更治朱。
脱衫湔锦浪,回扇避阳乌。闻君握节返,贱妾下城隅。
译文
注释
译文注释
赏析
和马浩澜游西湖诗
苏小小〔南北朝〕
此地曾经歌舞来,风流回首即尘埃。王孙芳草为谁绿,寒食梨花无主开。郎去排云叫阊阖,妾今行雨在阳台。衷情诉与辽东鹤,松柏西陵正可哀。
译文
注释
译文注释
赏析
白纻歌九首 其九
张率〔南北朝〕
遥夜忘寐起长叹。但望云中双飞翰。明月入牖风吹幔。终夜悠悠坐申旦。谁能知我心中乱。终然有怀岁方晏。
译文
注释
译文注释
赏析
和陈襄岩老堂
徐融〔南北朝〕
大老富诗书,不烦耕与渔。岩同傅说筑,人学仲尼居。静性观三极,穷神味六虚。欲知休复意,仁义是蘧庐。
译文
注释
译文注释
赏析
慈姥矶诗
何逊〔南北朝〕
暮烟起遥岸,斜日照安流。一同心赏夕,暂解去乡忧。野岸平沙合,连山远雾浮。客悲不自已,江上望归舟。
译文
注释
暮(mù)烟起遥岸,斜日照安流。
安流:平稳的流水。
一同心赏夕,暂解去乡忧。
野岸平沙合,连山远雾浮。
客悲不自已,江上望归舟。
自已:抑制住自己的感情。已:停止。
译文注释
暮(mù)烟起遥岸,斜日照安流。
傍晚,夕阳的余辉洒在平静的江水上,波光粼粼,沿江远远望去,只见两岸炊烟袅袅。
安流:平稳的流水。
一同心赏夕,暂解去乡忧。
和友人一同欣赏着这令人陶醉的山水画图,似乎暂时忘却了离乡的悲愁。
野岸平沙合,连山远雾浮。
滔滔江水,漫漫沙滩,和那峻峭的崖壁连接成一片,两岸的层峦叠嶂笼罩在沉沉暮霭之中。
客悲不自已,江上望归舟。
呆呆地望着友人远去的归舟,陷入了深深的悲哀之中。
自已:抑制住自己的感情。已:停止。
赏析
这是一首写思乡之情的诗。
慈姥矶,在慈姥山麓。慈姥山,又名慈姆山,在今江苏省江宁县西南、安徽省当涂县北。《读史方舆纪要》卷二十“江宁府”条下云:“慈姥山,府西南百十里,以山有慈姥庙而名。积石临江,崖壁竣绝。一名鼓吹山,以山产箫管也。山下有慈姥溪,与太平府当涂县接界。旧志:慈姥港泄慈湖以东之水入江。近湖又有慈姥矶,今曰和尚港。”
这首诗写作者辞家出门,有友人送至矶下,时值傍晚,夕阳的余辉洒在平静的江水上,波光粼粼,沿江远远望去,只见两岸炊烟袅袅,充满诗情画意。作者和友人一同欣赏着这令人陶醉的山水画图,似乎暂时忘却了离乡的悲愁。送君千里,终有一别。送他的友人就要乘舟回去了。他望着远去的船儿,但见滔滔江水,漫漫沙滩,和那峻峭的崖壁连接成一片,两岸的层峦叠嶂笼罩在沉沉暮霭之中。面对这无穷的大自然,客居异乡的游子眼睛湿润了,一切都变得模糊了。他呆呆地望着友人远去的归舟,陷入了深深的悲哀之中。所以沈德潜说:“己不能归,而望他舟之归,情事黯然。”这是最令人难堪的了。
沈德潜又说:“水部名句极多,然渐入近体。”像这首诗的五、六两句,就是传诵千古的名句。杜诗“远岸秋沙白,连山晚照红。”即脱胎于此。“野岸平沙合”是近景,“连山远雾浮”是远景,写景状物,细微贴切,对仗工整,声韵合谐。特别是“合”字、“浮”字,用得极为精当,可谓形象传神。这也是何逊常用的句法,如《春夕早泊和刘咨议落日望水》诗云:“草光天际合,霞影水中浮。”而就整首诗的声律格调而论,已俨然唐律了。难怪沈德潜说:“五言律,阴铿、何逊、庾信、徐陵已开其体。”
望江中月影诗
萧绎〔南北朝〕
澄江涵皓月,水影若浮天。风来如可泛,流急不成圆。秦钩断复接,和璧碎还联。裂纨依岸草,斜桂逐行船。即此春江上,无俟百枝然。
译文
注释
译文注释
赏析